Kick the bucket. (죽다, 자살하다.)

안녕하세요.
정신없는 한군의 혼미한군입니다.

 

오늘은 K로 시작되는 영어 관용어를 한가지 공부해보겠습니다.
바로, Bucket(양동이)과 관련된 영어입니다.

 

Kick the bucket

 

 

여러분은 소원이 있나요?

만약, 있다면 그 소원을 이루기 위해서 얼마나 노력하나요?

 

언젠가 뉴스에서 어떤 인물에 대한 기사를 봤습니다.

모든 소원을 이룬 사람.

자신이 이루고 싶은 소망을 모두 이룬 사람.

 

그때쯤 저는 버킷 리스트의 존재를 알게 되었습니다.

 

버킷 리스트.

죽기 전, 이루고 싶은 소망을 적는 것.

 

그와 함께, 저와 친구는 신나게 이야기를 나누며 언젠가 우리들의 버킷 리스트를 하나씩 이루자고 약속했지요.

 

삶은 언젠가 끝이 나는 것. 죽기 전에 하루하루 최선을 다하는 삶을 살고 싶습니다.

 

그렇다면, '언젠가 죽는 것을 영어로' 뭐라고 할까요?

아래에서 자세히 살펴보도록 하겠습니다.

 

 

 

오늘 배워 볼 영어 관용어는 다음과 같습니다.

 

 

Kick the bucket.

 

죽다.

 

자살하다.

 

 

이 영어 관용어의 영영사전 정의를 살펴보도록 하겠습니다.

 

Kick the bucket.

 

- Die.

 

Ex ) He got married for the first time when he was 75 and a week later he kicked the bucket.

 

 

 

이 영어 관용어의 유래에 대해 살펴보도록 하겠습니다.

 

Kick the bucket은 '죽다, 자살하다'는 뜻입니다.

 

옛날에 많이 사용된 자살 방법 중의 하나는 높은 곳에 밧줄을 매단 뒤 양동이 위에 올라가 목에 밧줄을 걸고 나서 양동이를 발로 걷어차는 것이었습니다.

 

이러한 자살법에서 유래된 표현입니다.

 

돼지를 잡을 때 돼지의 목에 줄을 건 뒤 대 들보에 줄을 매달아 질식사시키는 방법을 썼는데 이때 돼지가 발버둥치면서 발로 대들보를 찬 데서 비롯된 말이라는 설도 있습니다.

 

Bucket은 옛날에는 대들보(beam)라는 뜻으로도 쓰였습니다.

 

During the summer my Mom's 1970 Thunderbird kicked the bucket.

(이번 여름에 엄마의 1970년형 선더버드 자동차가 수명을 다했다.)

 

출처 : [네이버 지식백과] bucket (교양영어사전2, 2013. 12. 3., 인물과사상사)

 

 

 

다음은 이 영어 관용어와 비슷한 의미로 자주 쓰이는 숙어표현을 공부해 보겠습니다.

 

bucket (shop)

- 무허가 중개소.

 

그는 죽었다.
1. He's with the angels.
2. He is pushing up daisies.
3. He kicked the bucket.

 

거꾸러지다.

1. fall head first
2. go to ruin
3. die
4. fall flat
5. collapse

 

황천객이 되다.

1. turn up one´s toes
2. die
3. kick the bucket
4. drop off the hooks

 

cash in your chips.

- 죽다.

 

go the way of all flesh.

- 죽다.

 

make one’s quietus.

- 자살하다.

 

put an end to oneself.

- 자살하다.

 

 

아래에서 이 영어 관용어를 사용하여 문장을 만들어보고, 만들어진 예문을 통해 이 영어 표현을 공부해보고 습득해 보겠습니다.

 

For Example )

 

A : He kicked the bucket last week.

A : 그가 지난 주에 세상을 떴대요.

 

A : The old woman finally kicked the bucket this year.

A : 그 노파는 결국 올해 숨을 거두었다.

 

A : The soldier was shot and immediately kicked the bucket.

A : 군인은 총을 맞았고 즉사하였다.

 

A : The bucket in bucket list comes from a colloquial expression “to kick the bucket,” which means to die.

A : 버킷 리스트라고 할 때의 버킷은 “죽다”라는 구어체 표현에서 유래되었다.

 

 

오늘은 'Kick the bucket'이라는 영어 관용어를 공부했습니다.
앞으로는 '죽다'를 영어로 이렇게 말해보세요.

 

Kick the bucket.

 

- 죽다.

- 자살하다.

 

다음번에도 더 좋은 영어 관용어를 가지고 여러분들을 찾아오겠습니다.
지금까지 혼미한군이었습니다.


감사합니다.

 

 

 

 

Drop the ball. (실수로 일을 망치다.)

Pushing up the daisies. (죽어서 무덤 속에 누워 있다.)

Drop in one's tracks. (갑자기 죽다, 쓰러지다, 돌연사하다.)

Die a thousand deaths. (죽을 고생을 한다, 불안과 공포에 시달리다.)

Go big or go home (대박 아니면 쪽박 / 모 아니면 도)

 

이 글을 공유하기

댓글

Designed by JB FACTORY