rob Peter to pay Paul. (이 사람에게 돈을 빌려 저 사람에게 진 빚을 갚다.)

안녕하세요. 정신없는 한군의 혼미한군입니다.

오늘은 R로 시작되는 영어 관용어를 한가지 공부해보겠습니다. 바로, Pay(지불하다)와 관련된 영어입니다.

 

흔히, 빚이 빚을 만들고, 돈이 돈을 번다고 합니다.

그만큼 빚은 갚기가 힘들고, 돈은 벌기가 힘들다는 말이겠죠.

 

특히, 빚을 냈을 때, 가장 주의해야 할 것은 바로 돌려막기입니다.

A에게 진 빚을 B에게 빚을 내어 갚는 것으로, 결국 어느 순간이 되면 한계가 오기 마련입니다.

이 사람에게 돈을 빌려 저 사람에게 진 빚을 갚더라도, 그동안 늘어나는 이자는 스스로 감당해야 하니까요.

 

이처럼, '이 사람에게 돈을 빌려 저 사람에게 진 빚을 갚다'를 영어로 뭐라고 할까요?

또한, '갑의 것을 빼앗아 을에게 갚다'를 영어로 뭐라고 할까요?

 

아래에서 자세히 살펴보도록 하겠습니다.

 

 

rob Peter to pay Paul.

 

 

 

오늘의 영어 관용어.

 

rob Peter to pay Paul.

 

이 사람에게서 돈을 빌려 저 사람에게 진 빚을 갚다.

 

한 쪽에서 돈을 빼내 다른 쪽에 갖다 쓰다.

 

갑의 것을 빼앗아 을에게 갚다.

 

빚을 내어 갚다. 

 

 

이 영어 관용어의 영영사전 정의를 살펴보도록 하겠습니다.

 

 

rob Peter to pay Paul.

 

- Take money from one area and spend it in another.

 

Ex . Government spending on education has not increased. Some areas have improved, but only as a result of robbing Peter to pay Paul.  

 

 

 

영어 관용어의 유래.

 

rob Peter to pay Paul은 "한쪽에서 빼앗아 다른 쪽에 주다, 빚으로 빚을 갚다"는 뜻입니다.

Peter는 베드로, Paul은 바울입니다.

 

왜 이런 표현에 굳이 성경의 두 주요 인물을 뽑아왔을까요? 영국 런던의 the Abbey Church of St. Peter는 1550년 성당으로 세워졌는데, 10여 년 후 그 독자적 지위를 잃고 런던 교구에 합병되었습니다.

 

이후 어떤 일이 벌어졌는까요? St. Peter 성당은 당시 재정난을 겪고 있던 St. Paul 성당의 재원으로 이용되었습니다. 사실상 St. Peter 성당의 재산을 빼앗아 St. Paul 성당에 넘겨주는 것과 다를 바 없었습니다. 이에 분개한 St. Peter 성당의 신도들은 항의 집회를 갖고 robbing Peter to pay Paul이라며 맹렬히 비난했습니다.

 

이 말은 베드로와 바울이 워낙 유명한 데다 두운이라면 사족을 못 쓰는 영어의 속성 때문에 널리 쓰이는 말이 되었습니다. 한동안 unclothe Peter to clothe Paul, borrow from Peter to pay Paul 등의 말이 쓰이기도 했습니다.

 

출처 : [네이버 지식백과] pay (교양영어사전1, 2012. 10. 22., 인물과사상사) 

 

 

 

 

 

비슷한 의미로 자주 쓰이는 숙어표현.

 

빚을 갚다.

1. clear one's debt
2. pay[repay, settle] one's debt
3. pay (back) one's debts
4. pay one’s debts

 

disengage oneself from debt.

- 빚에서 벗어나다, 빚을 갚다.

 

pay the constable.

- 셈을 치르다, 빚을 갚다.

 

repay one's debt.

- 빚을 갚다.

 

settle up with someone.

- 빚을 갚다; 정산하다; 자기 부담분을 지불하다.

 

work off a debt.

- 빚을 일해서 갚다.

 

pay all one's debts.

- 빚을 몽땅 갚다.

 

pay one's debt regularly.

- 빚을 또박또박 갚다.

 

repay all one's debts.

- 빚을 송두리째 갚다.

 

pay off one’s creditors.

- 채권자에게 빚을 모두 갚다.

 

square accounts with somebody.

- …에게 빚을 갚다, 앙갚음하다.

 

square up with someone.

- 빚을 갚다; 정산하다; …에게 빚을 갚다; …에게 자신의 부담분을 지불하다. 

 

 

예문을 가지고 공부해보기.

 

For Example )

 

Ex 1. I'm robbing Peter to pay Paul.
Ex 1: 나는 이쪽 빚으로 저쪽 빚을 갚고 있다.

 

Ex 2. Robin Hood robbed Peter to pay Paul.
Ex 2: 로빈 훗은 갑에게서 빼앗아 을에게 주었다.

 

Ex 3. That's just robbing Peter to pay Paul.
Ex 3: 그러면 빚만 늘어나지 않나요.

 

Ex 4. Member for Henley (Mr. Johnson) talked about robbing Peter to pay Paul.
Ex 4: 헨리(존슨씨) 의원이 이쪽 빚으로 저쪽 빚을 갚았다는 것에 대해 얘기했습니다.

 

Ex 5. It is the robbing Peter to pay Paul, which worries me.
Ex 5: 날 걱정시키는 건, 이쪽 돈을 빌려 저쪽에 갚는 것이다. 

 

 

마무리.

 

오늘은 'rob Peter to pay Paul'이라는 영어 관용어를 공부했습니다.

앞으로는 '빚을 내어 갚다'를 영어로 이렇게 말해보세요.

 

 

rob Peter to pay Paul.

 

= 이 사람에게서 돈을 빌려 저 사람에게 진 빚을 갚다.

= 한 쪽에서 돈을 빼내 다른 쪽에 갖다 쓰다.

= 갑의 것을 빼앗아 을에게 갚다.

= 빚을 내어 갚다.

 

 

다음번에도 더 좋은 영어 관용어를 가지고 여러분들을 찾아오겠습니다.
지금까지 혼미한군이었습니다.

 

감사합니다.

 

 

Good egg. (근사하다, 좋다, 좋은 사람, 명랑한 사람.)

Memory like an elephant. (아주 좋은 기억력.)

Great minds think alike. (위대한 사람들은 같은 생각을 하지.)

Come out of one's shell (마음을 터놓다, 껍데기에서 나오다.)

Pick somebody's brains. (남의 지혜를 빌리다.)

 

이 글을 공유하기

댓글

Designed by JB FACTORY