I think, I might be adopted (나 입양 된 것 같아)
- 다양한 영어 표현/절
- 2015. 4. 27. 00:30
정신없는 한군의 혼미한군입니다.
오늘 배워 볼 표현은 부모님과의 대화에서 나오지 않았을까 조심스럽게 생각해 봅니다.
가끔 부모님께서 "너 다리 밑에서 주워왔다." 라고 하거나
우리가 부모님께 "나 다리 밑에서 주워왔지?" 라고 말하곤 합니다.
입양 된 것 같다거나, 다리 밑에서 주워왔다 라는 말을 영어로 어떻게 표현할까요?
I think, I might be adopted.
나 입양 된 것 같아 / 나 다리 밑에서 주워왔지?
For Example )
Mom : Don't complain. If you don't like it, leave! (출처 : 능률교육)
Mom : 불평하지 말고 싫으면 나가!
Son : I think, I might be adopted.
Son : 나 입양 된 것 같아 / 나 다리 밑에서 주워왔지?
정말 가아아아끔 정도는 부모님과의 대화에서 한번 말해볼 수 있지 않을까요?
(그렇다고 자주 쓰다간 부모님께 두들겨 맞습니다...)
(그래도 소심하게...I think, I might be adopted...)
'다양한 영어 표현 > 절' 카테고리의 다른 글
I never should have done this (절대 그러지 않았어야 했는데) (0) | 2015.04.28 |
---|---|
I will catch up with you later (나중에 이야기 하자 / 곧 뒤따라 갈게) (0) | 2015.04.27 |
That's just the way it is (원래 그런거야 / 어쩔 수 없어) (0) | 2015.04.27 |
Does your mother know that you're out (네가 여기 온 걸 엄마는 알고 있어?) (0) | 2015.04.26 |
I never ever break that promise (나는 결코 약속을 깨지 않겠다) (0) | 2015.04.25 |
이 글을 공유하기