Come(Get) down off one's high horse (잘난 체하는 태도를 버리다)

안녕하세요.

정신없는 한군의 혼미한군입니다.

 

Come(Get) down off one's high horse

 

오늘 배워 볼 영어표현은 의미파악이 쉬운 영어표현입니다.

벼이삭은 익을수록 고개를 숙인다고 했습니다.

 

이처럼 우리사회에서 겸손함은 하나의 미덕으로 전해져 왔습니다.

겸손하기 위해서는 잘난 체하는 태도를 버려야 합니다.

 

그렇다면 잘난 체하는 태도를 버리다를 영어로 뭐라고 할까요?

 

 

 

아래에서 배워보겠습니다.
 

 
Come down off one's high horse.
Get down off one's high horse.

잘난 체하는 태도를 버리다.

 


이 표현을 간단하게 살펴보겠습니다.

 

come down off (-에서 내리다)

one's (누군가가)

high horse(높은 말에서) 라는 의미입니다.

 

결국 높은 말 위에서 내려오다 라는 의미입니다.

 

 

이 표현에는 여러가지 설이 있습니다.

 

첫째로, 옛날 말을 타고 가다가도 자신 보다 높은 사람이 있으면 공경의 의미로 말에서 내려오는 예절입니다.

 

둘째로, 높은 말위에 있다는 것은 그만큼 권세와 권위를 상징하기도 하기에 그것을 놓고 온다는 말입니다. 

 


Come down off one's high horse 의 표현을 아래에서 배워 보도록 하겠습니다.
 
come[get] (down) off one's high horse - 잘난 체하는 태도를 버리다; 화내는 것을 그만두다, 기분을 바꾸다.

come down - 1. 무너져[떨어져] 내리다  2. 오다[내리다]  3. 착륙하다; 추락하다.

high horse - 거만, 오만(한 태도)

off one's high horse - 뽐내지 않는, 상냥한; 다시 친근해진, 화가 풀어진

come down (from...) - (특히 옥스퍼드와 케임브리지 대학에서 학기나 공부를 마치고) 떠나다[나오다]
 
<-> 이와 반대되는 표현으로

 

be on one's high horse 혹은 ride the high horse 등이 있습니다.
 

 

그럼 아래에서 이 영어표현에 대한 예문을 살펴보도록 하겠습니다.

 
For Example -1)
 
A : It's about time that you got down off your high horse.
A : 이제 잘난 체 그만해.

 

For Example -2)


A : Would you get off your high horse and talk to me?
A : 잘난 체 그만하고 나한테 말이나 해.
 
다음에도 더 좋은 표현으로 찾아오겠습니다.

이 글을 공유하기

댓글

Designed by JB FACTORY