Stick in one's craw. (마음에 들지 않다, 화나게 하다, 괴롭게 하다.)
안녕하세요. 정신없는 한군의 혼미한군입니다.
오늘은 S로 시작되는 영어 관용어를 한 가지 공부해 보겠습니다. 바로, craw(모이 주머니)와 관련된 영어입니다.
밥 먹을 땐 개도 안 건드린다고 합니다.
누군가의 밥그릇을 막대기로 찌른다면, 얼마나 기분 나쁘고 불쾌하겠습니까.
또한, 위나 목구멍에 무언가가 걸리면 숨을 쉴 수 없어 무척 괴롭습니다.
이처럼, "마음에 들지 않다"를 영어로 뭐라고 할까요?
또한, "화나게 하다"를 영어로 뭐라고 할까요?
아래에서 자세히 살펴보도록 하겠습니다.
오늘의 영어 관용어.
Stick in one's craw.
마음에 들지 않다.
아무개를 화나게 하다, 괴롭게 하다.
직역하면 「위·목구멍에 걸리다」. 받아들일 수 없는 것을 가리키는 상투 문구.
이 영어 관용어의 영영사전 정의를 살펴보도록 하겠습니다.
Stick in (one's) craw.
- To rankle or irritate one.
e.g. It really sticks in my craw that he would lie and take all the credit for my idea!
영어 관용어의 유래.
stick in a person's craw는 "아무개를 화나게(괴롭게) 하다"는 뜻입니다. craw는 "(새의) 모이주머니, (동물의) 밥통"인데, 그곳을 막대기로 찌른다면 어찌 화가 나지 않겠습니까.
craw 대신에 gizzard(새의 모래주머니), gullet(식도, 목), crop(새의 모이주머니) 등을 쓰기도 하지만, 모두 다 craw 이전에 쓰이던 옛 표현들입니다.
출처 : [네이버 지식백과] stick (교양영어사전1, 2012. 10. 22., 강준만)
예문을 가지고 공부해보기.
For Example )
1. It sticks in my craw.
1: 내 마음에 들지 않다. 참기 어렵다.
2. Stop whistling. You're stick in my craw. Very soon I'm going to lose my temper.
2: 휘파람 그만 불어. 넌 날 괴롭게 해. 난 화낼 거야.
3. Her constant complaining just sticks in my craw.
3: 그녀의 끊임없는 불평이 내 마음에 들지 않습니다.
4. His parents' praise of his brother stuck in Jerry's craw.
4: 부모가 형을 칭찬하는 바람에 제리는 화가 났다.
5. What really sticks in my craw is the way he acts as if he's done nothing wrong.
5: 정말로 날 화나게 하는 것은 그가 아무 잘못도 하지 않은 것처럼 행동하는 모습입니다.
비슷한 의미로 자주 쓰이는 숙어 표현.
stick in one's gizzard.
마음에 들지 않다, 울화가 치밀다.
stick in one's gullet.
마음에 들지 않다.
have little appeal for.
…에게 마음에 들지 않다.
be of great appeal for.
썩 마음에 들다.
get on the right side of.
…의 마음에 들다.
get on the wrong side of.
…의 마음에 들지 않다.
be displeased at.
…에 기분이 상하다, 화나다, …이 마음에 들지 않다.
be displeased by.
…에 기분이 상하다, 화나다, …이 마음에 들지 않다.
be displeased with.
…에 기분이 상하다, 화나다, …이 마음에 들지 않다.
stick in somebody’s craw.
…의 마음에 들지 않다, 꺼림칙하다.
in a person's bad books.
남의 마음에 들지 않아.
non libet.
그것은 마음에 들지 않는다.
incompatibility of temperament.
마음에 들지 않는 것.
dark, low, forbidding houses.
어둡고, 낮고 마음에 들지 않는 집.
마무리.
오늘은 "Stick in one's craw."라는 영어 관용어를 공부했습니다.
앞으로는 "화나게 하다"를 영어로 이렇게 말해보세요.
Stick in one's craw.
마음에 들지 않다.
아무개를 화나게 하다, 괴롭게 하다.
다음번에도 더 좋은 영어 관용어를 가지고 여러분들을 찾아오겠습니다.
지금까지 혼미한군이었습니다.
감사합니다.
Not one's cup of tea. (마음에 들지 않다, 관심이 없다, 취향에 맞지 않는 물건이나 사람.)
On a first-name basis. (친숙한 사이, 절친한 사이, 친밀한 관계.)
Use one's loaf. (머리를 쓰다, 상식을 활용하다.)
Set one's cap for. (여자가 남자의 호감을 사려고 애쓰다, 구애하다, 꼬리를 치다.)
Cut out for. (적합하여, 적합한, 알맞은, 서로 잘 어울리는.)