그만하다, 마무리하다 영어로. wrap it up, call it a day 차이.

안녕하세요. 정신없는 한군의 혼미한군입니다.

 

끝내다, 마치다 영어로. call it a day, call it a night 차이.

 

우리는 어떤 일을 "마무리하다", "그만하다" 를 영어로 어떻게 말하는지에 대해 공부했었습니다.

특히 회사에서 일을 그만하는 것은 퇴근한다는 뜻으로, 위의 링크를 참고할 수 있습니다.

 

하지만 단순히 일을 그만하는 것과 하루 일과를 마친 것은 그 뉘앙스가 다릅니다.

이번 일이 끝나더라도 다음 일을 해야 한다면, 하루 일과를 마쳤다고는 할 수 없기 때문입니다.

 

그렇다면, "그만하다", "마무리하다"를 영어로 뭐라고 할까요?

wrap it up, call it a day 차이.

 

아래에서 자세히 살펴봅겠습니다.

## 그만하다, 마무리하다 영어로.

## 동사구 wrap it up, call it a day 뜻, 뉘앙스, 어감 차이.

그만하다, 마무리하다 영어로. wrap it up, call it a day 차이.

# 동사구 의미.

1. call it a day - 퇴근하다, 그만하다.

 

1. call it a day 동사구는 (일 등을) "그만 하자고 말하다", "그만 끝내다"라는 뜻입니다.

에는 call it a night라고도 하며, 비격식적인 표현입니다.

 

자주 쓰이는 관용구로는 let's just call it a day가 있습니다.
★ let's just call it a day. : 오늘은 여기까지 합시다.

 

즉, 무엇을 "그만하자", "그만 끝내자", "그만하기로 하다"라는 의미로 씁니다.

만약, 회사에서 이 표현이 쓰일 때는, 오늘 하루의 일을 그만하고 퇴근한다는 뜻으로 사용합니다.

 

# 예문을 가지고 살펴보기.

- 동사구 call it a day 문장. (그만하다, 퇴근하다) : 오늘 하루는 여기서 끝내자.

 

1. It's getting late, so let's call it a day and continue tomorrow. 
1: 너무 늦었으니 이제 그만 하고 내일 계속하자.

2. It's dark already. Let's call it a day. 
2: 날도 저물었는데 그만 끝냅시다.

3. Let's call it a day and go out for a drink. 
3: 자, 오늘 일은 여기서 마치고 한잔하러 가세.

4. Good job, everyone! We got a lot done today. Let's call it a day.
4: 여러분, 잘 했어. 오늘 많은 것을 했어. 그만하자고. 오늘은 연장근무 없어.

5. Time is up. Let's call it a day. Thank you for your trouble.
5: 시간이 다 됐군요. 오늘은 이만 마치겠습니다. 수고하셨습니다.

6. When we've painted this door, let's call it a day.
6: 이 문짝을 다 칠하고 나면 일을 일단락 짓자꾸나.

7. You must be tired. Why don't you call it a day and get some sleep? 
7: 피곤할 텐데 그만 자라.

 

# 동사구 의미.

2. wrap it up - 마무리짓다.

 

2. wrap it up 동사구는 (합의·회의 등을) "마무리짓다"는 뜻입니다.

★ wrap something up 형태로 쓰며, 비격식적 표현입니다.

 

wrap up 동사는 "그만해라"(보통 계속 지껄이거나 말썽을 피우거나 하는 사람에게 하는 말로 쓰임); "옷을 단단히 챙겨 입다", (보통 명령문) (영·비격식) "입을 다물다" 등으로 쓰는데, "그만하다"라는 뜻에서 비롯된 표현입니다.

 

만약, 이 표현을 회사에서 쓸 때, call it a day가 오늘 하루는 여기에서 끝내자는 의미라면, wrap up(마무리하다)은 집에 간다는 보장은 없이 지금 하는 일을 마무리한다는 뉘앙스입니다.

 

# 예문을 가지고 살펴보기.

- 동사구 wrap it up 문장. (그만하다, 마무리짓다) : 집에 간다는 보장이 없음.

 

1. That just about wraps it up for today. 
1: 그걸로 오늘 논의는 거의 마무리되는 것 같군요.

2. You think they should wrap it up?
2: 이만 끝내야 할 것 같지 않아요?

3. Let me wrap it up.
3: 마무리 짓도록 하지요.

4. It's getting late. Can you just wrap it up? 
4: 시간도 늦어지는데, 대충 마무리 할 수 있겠어요?

5. If you don't have any more questions, we'll wrap it up. 
5: 더 이상 질문이 없으면 이걸로 마치죠.

6. It's time to wrap it up. 
6: 끝낼 시간이에요.

7. We'll try our best to wrap it up well. 
7: 우리는 그것을 잘 마무리하기 위해 최선을 다할 것입니다.

 

# 퇴근하다 영어로.

get off.
(허락을 받거나 일을 마치고 직장에서) 퇴근하다.

get off work. 
퇴근하다.

leave work (early) 
(일찍) 퇴근하다.

leave the office. 
퇴근하다.

leave for the day.
퇴근하다.

head home. 
집으로 가다, 퇴근하다.

knock off work.
일을 끝내다, 퇴근하다.

punch in.
(출퇴근 기록 카드를 특수 장치 속에 넣어) 출근시간을 찍다, 출근하다.

punch out.
(출퇴근 기록 카드를 특수 장치 속에 넣어) 퇴근 시간을 찍다, 퇴근하다.

book out. 
(영국) 체크아웃하다, 이름을 기입하고 퇴근하다, [물건]을 서명하고 빌리다.

get off late.
늦게 퇴근하다.

get off early.
일찍 퇴근하다.

leave work on time. 
제 시간에 퇴근하다.

get off work on time. 
제 시간에 퇴근하다.

leave work on the dot.
칼퇴하다 정시에 퇴근하다.

 

# 마치며.

wrap it up, call it a day 동사구는 모두 "일을 끝내다"라는 뜻을 가진 영어 표현입니다.

만약 회사에서 이 표현을 쓸 때, 각각의 뉘앙스와 어감을 구분하면 다음과 같습니다.

 

1. call it a day - 오늘 일을 끝내다. / 퇴근하다.

2. wrap it up - 회의, 합의 등을 끝내다. / 퇴근을 보장하지 않는다.

 

이처럼, "끝내다", "마치다"를 영어로 하는 동사구, wrap it up, call it a day 차이를 공부했습니다.

감사합니다.

 

너희들 영어로. you guys, you all, you people 차이.
참 다행이다 영어로. thank god, thanks god 차이.
제발, 좀 영어로. kind of, for God's sake 차이.
참을 수 없다 영어로. can't stand, can't bear 차이.
정중하게 요청할 때 영어로. please, If possible 차이.

이 글을 공유하기

댓글

Designed by JB FACTORY