A feather in one's cap (명예 / 자랑거리 / 공적)
- 영어 관용어/관용어 A
- 2015. 11. 25. 23:30
안녕하세요.
정신없는 한군의 혼미한군입니다.
예로부터 사람들은 명예를 얻는 것을 중요시 했습니다.
때로는 명예와 공적을 위해 목숨바치기를 마다하지 않았습니다.
그렇다면 명예나 공적을 영어로 뭐라고 할까요?
아래에서 살펴보도록 하겠습니다.
A feather in one's cap
명예(자랑거리)가 되는 것
(an honor for others to admire)
영영사전의 정의는 다음과 같습니다.
A success or achievement that may help you in the future is a feather in your cap.
이번에는 이 표현에 대한 어원을 살펴보도록 하겠습니다.
헝가리는 외세의 침략을 자주 받은 나라입니다.
특히, 유럽과 터키의 전신인 오스만 투르크가 패권을 놓고 싸움이 치열했습니다. 헝가리에서는 자신이 죽인 터키인의 수 만큼 모자에 깃털을 꽂았다고 합니다.
그래서 모자에 깃털의 의미는 빛나는 전과를 뜻하는 것이 되었습니다.
이처럼, 전투에서 공적이 있는 병사들에게 깃털을 내려(award a feather) 모자에 꽂게 했던(wear it on the helmet, or other headgear) 풍습에 기원합니다.
깃털은 지금의 메달이나 훈장과 같은 공적과 지위의 상징이었습니다.
아래에서 이 영어표현에 대한 예문을 살펴보도록 하겠습니다.
For Example )
A : Because you are Jessey's teacher, her award is a feather in your cap.
A : 당신은 Jessey의 선생님이기 때문에, 그녀의 상은 당신에게도 명예입니다.
A : How is this a feather in his cap?
A : 어떻게 이게 그의 치적이 됩니까?
A : It's a real feather in her cap.
A : 그건 그녀의 진짜 자랑거리다.
오늘은 A feather in one's cap 이라는 영어표현을 살펴보았습니다.
다음번에도 더 좋은 영어표현으로 찾아오겠습니다.
감사합니다.
Face the music. (책임을 지다, 비난과 벌을 받다.)New blood. (신인들, 젊은 사람들, 새로운 피.)
Hat trick. (해트 트릭, 사이클 히트, 3연승, 교묘한 솜씨.)
'영어 관용어 > 관용어 A' 카테고리의 다른 글
A flash in the pan (일시적인 성공 / 용두사미) (8) | 2015.11.27 |
---|---|
A fire in one's belly (성공하려는 욕망 / 야심 / 열의) (0) | 2015.11.26 |
A drop in the bucket (새발의 피 / 빙산의 일각 / 구우일모) (0) | 2015.11.24 |
A doubting Thomas (의심 많은 사람 / 증거가 없으면 믿지 않는 사람) (0) | 2015.11.23 |
A dime a dozen (값싸고 흔한 것 / 싸구려 / 구우일모) (0) | 2015.11.22 |
이 글을 공유하기