Born with a silver spoon in one's mouth (부잣집에서 태어나다, 은수저를 가지고 태어나다.)

안녕하세요.
정신없는 한군의 혼미한군입니다.

 

Born with a silver spoon in one's mouth

 

요즘 '수저 계급론'이 인터넷상에서 한창 유행하고 있습니다.

 

금수저, 은수저, 동수저, 흙수저까지.

각자의 기준으로 현대사회의 부의 계급을 구분하는 것입니다.

 

그런데 서양에서 이미 이러한 관용어가 쓰이고 있었습니다.

바로 은수저를 가지고 태어났다는 영어인데요,

 

아래에서 살펴보도록 하겠습니다.

 


오늘 배워 볼 영어 관용어는 다음과 같습니다.

 


Born with a silver spoon in one's mouth

 

복을 타고 태어나다;

 

부잣집에 태어나다.;

 

많은 유리한 점을 가지고 태어나다;

 

유복한 가정에 태어나다.

 

 


다음은 이 영어 관용어에 자주 쓰이는 숙어표현을 공부해 보겠습니다.

 

be born with a silver spoon in one's mouth

- 부유한 집에 태어나다, 행운을 안고 태어나다.

 

silver spoon

- 은수저; 상속받은 부(富)

 

bear with

- …을 참다, …가 말하는 것을 끈기있게 듣다.

 

bear with somebody/something

- ~을 참을성 있게 대해 주다[참아 주다].

 

be born rich

- 부자로 태어나다.

 

be born rich[to wealth]

- 재물을 타고나다.

 


아래에서 이 영어 관용어를 사용하여 문장을 만들어보고, 만들어진 예문을 통해 이 영어 표현을 공부해보고 습득해 보겠습니다.

 

For Example )

 

A : The man was born with a silver spoon in his mouth.
A : 그는 부유한 집 태생이다.

 

A : Was she born with a silver spoon in her mouth?

A : 그녀는 집이 갑부라도 되는 거야?

 

A : I guess he was born with a silver spoon in his mouth.

A : 그 사람은 부잣집 아들인가 보지.

 

A : Not every man is born with a silver spoon in his mouth.

A : 모든 사람이 은수저(재산)를 물고 태어나지는 않는다. (서양속담, 행운속담)

 

 

오늘은 Born with a silver spoon in one's mouth 라는 영어 관용어를 공부했습니다.
앞으로는 부잣집에 태어나는 것을 영어로 이렇게 말해보세요.

 

Born with a silver spoon in one's mouth

- 부잣집에서 태어나다, 은수저를 가지고 태어나다.


다음번에도 더 좋은 영어 관용어를 가지고 여러분들을 찾아오겠습니다.
감사합니다.

 

 

 

 

Mixed blessing. (일희일비, 유리하기도 하고 불리하기도 한 것, 은총이자 저주.)

Everything but the kitchen sink. (많은 것들, 하나에서 열까지 모두.)

Pecking order. (순서, 서열, 계층, 계급, 모이를 쪼아먹는 순서.)

Prodigal son. (회개한 탕아, 회개한 죄인.)

Pass the hat. (기부금을 모으다, 모금하다.)

 

 

 

이 글을 공유하기

댓글

Designed by JB FACTORY