이민을 가다, 오다. 영어로 뭐라고 할까? immigrate, emigrate.
- 네이티브가 즐겨쓰는 영어/잦은 실수
- 2018. 8. 4. 00:08
정신없는 한군의 혼미한군입니다.
쉬운 말로 표현할 수 있지만, 어려운 단어를 쓰는 경우가 있습니다.
'이민을 가다'가 바로 그런 표현인데요.
'이민'을 영어로 뭐라고 하는지 굳이 생각할 필요가 없습니다.
오히려 자주 쓰지 않는 단어를 쓴다면 회화에서는 어색할 때가 있습니다.
그럼, 어떻게 말 할 수 있을까요?
아래에서 자세히 살펴보도록 하겠습니다.
잦은 회화 실수 - '이민 가다 / 오다' 뭐라고 할까?
# 흔한 실수.
immigrate - 이민 오다.
emigrate - 이민 가다.
영어 사전에서 '이민'의 정의를 살펴보면, '이민을 오다'는 immigrate. '이민을 가다'는 emigrate.
이처럼, '이민을 가다 / 오다' ~의 뜻을 가진 영어 단어가 명확히 존재합니다.
예문을 살펴보면,
She emigrated to the States. I believe she is in Michigan.
: 미국으로 이민 갔어. 미시건에 있다고 알고 있는데.
He was allowed to immigrate to Japan.
: 그는 일본에 이민 오는 것을 허가 받았다.
하지만 실제 회화에서 이 단어들을 잘 쓰고 있을까요?
아닙니다.
실제로 더 간단한 단어로 '이민가다 / 오다'를 말하고 있습니다.
그렇다면, 어떤 단어가 immigrate ~와 emigrate ~를 대체할 수 있을까요?
# 옳은 회화 표현.
move - 이동하다. 이민가다, 이사가다.
회화체에서는 '이민을 가다 / 오다'를 말할 때, move ~를 사용합니다.
move ~의 대표적인 의미는 '이동하다'입니다. 하지만 우리는 여러 상황에서 move ~를 씁니다.
이사를 가는 것, 이사를 오는 것 ~은 넓은 의미로 보면 '이동하다'의 범주에 포함되어 있습니다.
그래서 '이사하다'는 혹은 '이사가다'를 move ~를 씁니다.
이민을 가다 / 오다 ~도 마찬가지 입니다.
회화체에서는 move ~를 쓰는 것이 훨씬 자연스러운 표현입니다.
예문을 살펴보면,
She moved from Istanbul to Korea in 1997 with her family.
: 그녀는 1997년 가족과 함께 이스탄불에서 한국으로 이민 왔다.
He is nonnative American who moved to the states in 1937 from Italy.
: 그는 1937년 이탈리아에서 이민 온 본국 태생이 아닌 미국인이다.
# 예문을 가지고 살펴보기.
Ex 1. But some people choose to move to other countries.
Ex 1: 하지만 몇몇의 사람들은 이민을 가는 것을 선택 합니다.
Ex 2. His family moves abroad to London because of his dad's job.
Ex 2: 그의 가족은 아버지의 직장 때문에 런던으로 이민을 간다.
Ex 3. Ward moved to the US when he was only one-year-old.
Ex 3: 워드는 그가 한 살이었을 때, 미국으로 이민 갔다.
Ex 4. Rumor has it that you're moving to America.
Ex 4: 당신이 미국으로 이민을 간다는 소문이 있던데요.
Ex 5. I told her that I would move to the U.S. soon.
Ex 5: 나는 그 애에게 곧 미국으로 이민 갈 거라고 말했어.
Ex 6. She moved to Dubai from Ireland in 2004.
Ex 6: 그녀는 2004년 아일랜드에서 두바이로 이민을 왔습니다.
# 관련 영어 숙어 표현.
economic migrant.
- 경제 이민.
an emigrant company.
- 이민 회사.
an immigrant visa.
- 이민 비자.
immigration law.
- 이민법.
Immigration and Naturalization Service.
- 이민 귀화국.
immigration policy.
- 이민정책.
immigration facility.
- 이민 시설.
immigration rules.
- 이민 규정.
immigration service.
- 이민 기관.
legal immigration.
- 합법 이민.
illegal immigration.
- 불법 이민.
tighten[strengthen] immigration controls.
- 이민 규제를 강화하다.
# 마무리.
'이민을 가다' 혹은 '이민을 오다'는 뜻을 가진 영어 단어가 있습니다.
emigrate ~와 immigrate.
하지만, 실제 회화에서는 쉬운 표현인 move ~를 씁니다.
앞으로 '이민을 가다 / 오다' ~를 말할 때, move ~를 쓰는 것은 어떨까요?
감사합니다.
on time과 in time의 어감 차이.Trip, Travel, Tour, Journey. 여행을 뜻하는 단어 어감 차이.
How can you ~? 와 How could you ~? 의 어감 차이.
'네이티브가 즐겨쓰는 영어 > 잦은 실수' 카테고리의 다른 글
be finished 수동태? finished 동사 형용사 차이. (0) | 2019.09.06 |
---|---|
미혼, 독신 영어로? single, singles 차이점. (0) | 2019.07.23 |
그저 그래 영어로? so so, It's okay 차이. (0) | 2019.07.20 |
쉬다 영어로. take a rest. 틀린 표현일까? (0) | 2019.03.16 |
당황하다. 영어로? embarrassed ~가 맞을까? (0) | 2018.11.14 |
이 글을 공유하기