penny-a-liner. (3류 작가, 싸구려 문인.)

안녕하세요. 정신없는 한군의 혼미한군입니다.

오늘은 P로 시작되는 영어 관용어를 한 가지 공부해보겠습니다. 바로, Penny(페니)와 관련된 영어입니다.

 

요즘, 천 원, 오백 원을 지불하면, 간단하고 귀여운 그림을 그려주는 사람이 있습니다.

실력도 쌓고, 경험도 얻고, 돈도 벌고.

수많은 그림 작가 지망생이 심심풀이로 그런 일을 합니다.

 

옛날에도 그런 사람들이 있었습니다.

글 한 줄 써주는데 1 페니를 받는, 작가들이 있었습니다.

 

이처럼, "삼류 작가"를 영어로 뭐라고 할까요?

또한, "싸구려 문인"을 영어로 뭐라고 할까요?

 

아래에서 자세히 살펴보도록 하겠습니다.

 

penny-a-liner. (3류 작가, 싸구려 문인.)

 

 

오늘의 영어 관용어.

 

 

penny-a-liner.

(영국) (고어)

1. 3류 작가. (hack writer)


2. (한 줄에 몇 푼씩 쳐서 받는) 싸구려 문사.

 

 

이 영어 관용어의 영영사전 정의를 살펴보도록 하겠습니다.

 

penny-a-liner.

(Journalism & Publishing) rare a hack writer or journalist.

 

(obsolete) A mediocre writer; a hack. Refers to the former practice of hiring such writers and paying them by the line.

 

영어 관용어의 유래.

penny-a-liner는 "삼류 작가(hack writer)"입니다. 직역하자면, 글 한 줄에 1 페니씩 받고 쓰는 사람이란 뜻인데, 물론 여기서 1 페니는 헐값의 상징으로 쓰인 것입니다.

 

penny-a-line은 "저작이 부실한, 싸구려의", penny-a-lining은 "싸구려 원고, 서푼짜리 글"이란 뜻입니다. 그러나 찰스 디킨스와 같은 유명 작가도 penny-a-liner 시절이 있었으니, 부정적으로만 볼 일은 아니겠습니다.

 

출처 : [네이버 지식백과] penny (교양영어사전1, 2012. 10. 22., 강준만)

 

 

 

 

예문을 가지고 공부해보기.

 

For Example )

 

1. Motherhood to-day is on the lips of every penny-a-liner, every social patchworker.
1: 오늘날 모성애는 모든 삼류 작가, 모든 사회복지사의 입에 오르내리고 있습니다.

2. If the papers finally pay enough to attract legitimate writers, they'll put penny-a-liners right out of business.
2: 만약 신문사들이 마침내 합법적인 작가들을 끌어들일 만큼 충분한 돈을 지불한다면, 삼류 작가들은 망할 거야.

 

 

비슷한 의미로 자주 쓰이는 숙어 표현.

penny-a-lining. 
싸구려 원고 팔아먹기; 하찮은 글, 잡문.

a penny-a-line novel. 
저속한 소설.

not a penny. 
단 한 푼의 돈도 없는.

two/ten a penny. 
흔해 빠진, 쌔고 쌘.

not worth a penny. 
한 푼의 가치도 없다.

a penny plain and twopence colored. 
빛깔 없는 것은 1전, 빛깔 있는 것은 2전 (겉만 번지르르한 싸구려 물건을 조롱하는 말)

inkslinger. 
[속어] 삼류 작가, 마구 써대는 사람; 작가, 편집자, 기자; [미·속어] (떠돌이 노동자 사이에서) 사무원.

paper-stainer. 
지 제조인, 도배지 인쇄[착색]자; 삼류 작가.

hack writer. 
변변치 않은 작가, 삼류 작가, 삼류 문인.

ink slinger.
삼류 작가, 마구 써대는 사람, 편집자, 기자.

 

 

마무리.

오늘은 "penny-a-liner."라는 영어 관용어를 공부했습니다.

앞으로는 "삼류 작가"를 영어로 이렇게 말해보세요.

 

 

penny-a-liner.

(영국) (고어)

1. 3류 작가. (hack writer)

2. (한 줄에 몇 푼씩 쳐서 받는) 싸구려 문사.

 

 

다음번에도 더 좋은 영어 관용어를 가지고 여러분들을 찾아오겠습니다.
지금까지 혼미한군이었습니다.

 

감사합니다.

 

 

Big time (대성공, 일류의)
Ham actor. (서투른 배우, 미숙한 배우.)
Dog and pony show. (겉만 번지르르한 광고, 시시한 구경거리, 재미없는 서커스.)
Diamond in the rough. (훌륭한 소질이 있는 사람, 흙 속의 진주.)
Make one's mark. (성공하다, 유명해지다, 이름을 내다.)

이 글을 공유하기

댓글

Designed by JB FACTORY