Cut to the chase. (바로 본론으로 들어가다, 돌려 말하지 않다.)

안녕하세요.
정신없는 한군의 혼미한군입니다.

 

오늘은 'Cut(자르다)'과 관련된 영어 관용어를 한가지 공부해보겠습니다.

 

Cut to the chase

 

 

저는 직설적인 화법을 선호합니다.
말을 빙빙 돌려서 말하는 것은 시간 낭비와 더불어 정신적으로도 많은 피로를 받는다고 생각합니다.

 

그러나 때로는 간접적인 화법을 사용해야 할 때도 있습니다.
특히, 타인에게 조언이나 위로를 할 때가 그러합니다.

 

조언이나 위로는 타인의 상황과 감정에 따라 많은 상처가 될 수도 도움이 될 수도 있습니다.

자신이 생각하기에 아무리 옳은 말이라 할지라도,
상대방이 어떻게 받아들이느냐에 따라서 그 말이 독이 될 수도 때로는 약이 될 수도 있습니다.

 

이처럼 직설적인 화법과 간접적인 화법을 적절히 섞어서 쓰는 것이 좋을 것입니다.

 

그렇다면 말을 돌리지 않고 바로 본론으로 들어가는 것을 영어로 뭐라고 할까요?
아래에서 자세히 살펴보도록 하겠습니다.

 

 


오늘 배워 볼 영어 관용어는 다음과 같습니다.

 

 

Cut to the chase.

 

바로 본론으로 들어가다.

 

돌려 말하지 않다.

 


이 영어 관용어의 영영사전 정의를 살펴보도록 하겠습니다.

 

Cut to the chase.

 

- stop wasting time and do or say the important things that need to be done or said.

 

Ex ) Let's cut to the chase. How much is it going to cost me?

 

 


이 영어 관용어의 유래에 대해 살펴보도록 하겠습니다.

 

Cut to the chase는 "곧장 본론으로 들어가다"는 뜻입니다.

 

Right, let's cut to the chase. How much is it going to cost?

(좋아요, 바로 본론으로 들어가죠. 비용이 얼마나 들겠어요?)

 

Cut to the chase.

(본론만 말해.)

 

서부영화의 제작 관행에서 유래된 말입니다.

 

서부영화의 백미(白眉)는 추격전(chase)인데, 그렇다고 해서 무턱대고 추격 장면만 보여줄 수는 없는 일입니다. 왜 추격을 해야 하는지 그걸 설명해주는 대화 중심의 장면이 필요합니다.

 

그런 장면을 찍은 뒤에 추격전으로 돌입하게 되는바, 제작진들 사이에서는 자연스럽게 "이젠 'cut to the chase'로 넘어갈 때"라는 말이 나온 것입니다.

그건 달리 말하자면, 본론으로 들어간다는 말인데, 이게 비유적인 의미로 쓰이게 된 것입비다.

 

Cuts to the chase: It is all, and only, about white self-hate.

(곧장 본론만 말하자면, 그것은 모두, 오직, 백인의 자기 증오에 관한 것이다.)

 

캐나다 『내셔널포스트(National Post)』 칼럼니스트 바버라 케이(Barbara Kay)가 2006년 9월 13일자 칼럼에서 '백인연구(Whiteness studies)'를 비판하면서 한 말입니다.

 

1983년경부터 시작된 '백인연구'는 과거 백인들이 저지른 악행에 대한 성찰을 시도하는 학문인데, 보수파는 이 연구가 백인을 악으로 몰아간다고 비판합니다.

 

출처 : [네이버 지식백과] chase (교양영어사전2, 2013. 12. 3., 인물과사상사)

 

 


다음은 이 영어 관용어에 자주 쓰이는 숙어표현을 공부해 보겠습니다.

 

cut to.
- [화제 따위]를 …로 바꾸다; 【영화·TV】 [다른 장면[신]으로 바뀌다.


돌려 말하지 말아요.

 

1. (대화 도중) Stop beating around the bush.
2. (대화 도중) Cut to the chase!
3. (대화 도중) What is your point?
4. (대화 도중) Get to the point.
5. (대화 도중) Could you be a little bit more upfront?

 

본론으로 돌아가서.

 

1. return to the subject.

2. return to one's sheep.

3. to return[get] to our muttons.

4. back to our mutton.

5. to return from the digression.


BTTP. (채팅 약어)

- 본론으로 돌아가면.

 

(Back To The Point)

 

 


아래에서 이 영어 관용어를 사용하여 문장을 만들어보고, 만들어진 예문을 통해 이 영어 표현을 공부해보고 습득해 보겠습니다.

 

For Example )

 

A : Then I'll just go over the main points. or I'll cut to the chase.

A  : 그러면 바로 요지를 말해 주겠다.

 

A : Right, let’s cut to the chase. How much is it going to cost?

A : 좋아요, 바로 본론으로 들어가죠. 비용이 얼마나 들겠어요?

 

A : Let me cut to the chase. I despise you.

A : 단도직입적으로 말해 나는 너를 몹시 싫어한다.

 

A : I have not got long so I am going to cut to the chase.

A : 시간이 많지 않군요. 그러니 바로 본론으로 들어가도록 하겠습니다.

 

 

 

오늘은 Cut to the chase라는 영어 관용어를 공부했습니다.
앞으로는 '돌려 말하지 않는 것을 영어로' 이렇게 말해보세요.

 

Cut to the chase.

 

- 바로 본론으로 들어가다.

- 돌려 말하지 않다.


다음번에도 더 좋은 영어 관용어를 가지고 여러분들을 찾아오겠습니다.
지금까지 혼미한군이었습니다.

 

감사합니다.

 

 

 

Make a beeline for. (일직선으로, 곧장 ~로 가다.)

Mark my words! (내 말 잊지 마!, 잘 들어 둬!)

Blow hot and cold (이랬다저랬다 하다, 변덕을 부리다.)

Beat around the bush (말을 빙빙 돌리다, 요점을 피하다)

Ring a bell (들어 본 적이 있는 것 같다)

 

 

 

이 글을 공유하기

댓글

Designed by JB FACTORY