Beat around the bush (말을 빙빙 돌리다, 요점을 피하다)

안녕하세요.

정신없는 한군의 혼미한군입니다.

 

Beat around the bush

 

풀만 벤다고 해서 기둥을 건드릴 수는 없습니다.

핵심에 다가가기 위해서는 잔가지만을 쳐내면 안 됩니다.

 

말도 마찬가지입니다.

본론을 말하지 않고 말을 빙빙 돌리는 것은

결국은 원하는 말을 하지 못하게 되는 것이죠.

 

그렇다면 요점을 피하면서 돌려서 말하는 것을 영어로 뭐라고 할까요?

아래에서 살펴보도록 하겠습니다.

 

 

오늘 배워 볼 영어 관용어는 다음과 같습니다.

 

 

Beat around the bush

 

둘러 말하다.

 

요점을 피하다.

 

말을 돌려서 말하다.

 

이 영어 관용어의 영영사전 정의를 살펴보도록 하겠습니다.

 

beat about the bush (←beat around the bush)

 

- take too long before saying what you want to say; avoid saying something directly

 

 

아래에서 이 영어 관용어에 자주 쓰이는 숙어표현을 공부해보겠습니다.

 

beat about the bush (beat around the bush)

말을 빙빙 돌리다[변죽을 울리다]

 

beat around the bush

1. 숲 언저리를 두들겨 사냥감을 몰아내다

2. 돌려서 말하다, 변죽을 울리다, 요점을 피하다

 

beat around the bush

둘러 말하다, / 요점을 피하다, / 문제점을 꺼내 말하기를 주저하다.

 

beat the devil around the bush

에둘러서 말하다[찾다]

 

 

아래에서 이 영어 관용어를 이용하여 문장을 만들어보고 만들어본 예문을 통해 이 영어 표현을 공부해보고 습득해 보겠습니다.

 

For Example )

 

A : He doesn't beat around the bush.

A : 그는 거침없이 말합니다.

 

A : You don't have to beat around the bush, just say it.

A : 변죽만 울리지 말고, 그냥 얘기해 보세요.

 

A : If you've decided already, why'd you beat around the bush?

A : 너가 이미 결정했다면 왜 돌려서 얘기하는건데?

 

A : Get to the point, instead of beating around the bush.

A ; 회피하지 말고 요점을 말해라.

 

A : Please tell me honestly what you are thinking without beating around the bush.

A : 말을 빙빙 돌리지 말고 생각을 솔직히 이야기하세요.

 

 

오늘은 Beat around the bush라는 영어 관용어를 공부했습니다.

 

Beat around the bush - 둘러 말하다.

 

다음번에는 더 좋은 영어 관용어를 가지고 여러분들을 찾아오겠습니다.

감사합니다.

 

 

 

Bottom line (핵심, 요점, 최종 결산 결과, 최종 가격)

Get down to brass tacks. (본론으로 들어가다, 사실을 말하다, 요점을 말하다.)

Miss the boat. (기회를 놓치다, 계획에 실패하다.)

Neither here nor there. (중요하지 않은, 상관없는.)

Off the mark. (추측이 빗나간, 예상이 틀린, 엉뚱한, 정확하지 않다.)

이 글을 공유하기

댓글

Designed by JB FACTORY