Look a gift horse in the mouth. (선물의 흠을 잡다, 공짜 물건을 거절하다.)

안녕하세요.
정신없는 한군의 혼미한군입니다.

 

오늘은 L로 시작되는 영어 관용어를 한가지 공부해보겠습니다.
바로, Gift(선물)과 관련된 영어입니다.

 

줄 때도 받을 때도 기분이 좋은 것이 있습니다.

바로 선물이 그러합니다.

 

상대방에게 선물을 줄 때는 그 혹은 그녀에 대한 호감과 감사의 표시를.

내가 선물을 받을 때는 상대방의 호의와 친밀감을 느낄 수가 있지요.

 

하지만 선물을 주고받음에 있어서도 몇 가지 예의가 있습니다.

그중 한 가지가 바로 선물에 대해서 흠집을 잡는 것이죠.

 

물론 받은 선물이 마음에 들지 않을 수도 있습니다.

예를 들어, 땅콩 알레르기가 있는데 땅콩버터를 받는 경우가 그렇지요.

다만, 설령 그렇다 할지라도 이에 대한 고마움을 충분히 표현한 뒤에 살며시 말을 하는 편이 좋지 않을까요? 

 

이처럼, '선물의 흠을 잡는 것을 영어로' 뭐라고 할까요?

또한, '공짜 물건을 거절하는 것을 영어로' 뭐라고 할까요?

 

아래에서 자세히 살펴보도록 하겠습니다.

 

Look a gift horse in the mouth

 

 

오늘 배워 볼 영어 관용어는 다음과 같습니다.

 

 

Look a gift horse in the mouth.

 

선물의 흠을 잡다.

 

남의 친절에 트집을 잡다.

 

공짜 물건을 거절하다.

 

 

이 영어 관용어의 영영사전 정의를 살펴보도록 하겠습니다.

 

(not) Look a gift horse in the mouth.

 

-  (not) Find something wrong with something given to you free.

 

Ex ) He didn't want to accept the offer of a free meal but I told him not to look a gift horse in the mouth.

 

 

 

이 영어 관용어의 유래에 대해 살펴보도록 하겠습니다.

 

Long in the tooth는 "늙어서"란 뜻입니다.

사람이건 말이건 나이가 먹을수록 잇몸이 주저앉으면서 치아(이빨)가 길어지기 마련이죠.

말의 이빨을 보면 나이를 알 수 있다는 것도 그런 이치 때문입니다.

 

잇몸이 주저앉은 정도와 이빨의 마모 정도를 살피는 것이 주요 판별법입니다.

그래서 나온 말이 straight from the horse's mouth(가장 확실한 계통에서 들은)입니다.

어떤 정보의 신빙성 정도를 이야기할 때 쓰는 말입니다.

 

또 그래서 나온 속담이 Don't look a gift horse in the mouth(선물에 대해 트집 잡지 말라)입니다.

사람의 경우 치과 의술이 발달하면서 long in the tooth의 원리가 의문시되고 있지만, 옛날에는 사람도 말과 마찬가지여서 이런 말이 나오게 된 것입니다.

 

출처 : [네이버 지식백과] tooth (교양영어사전1, 2012. 10. 22., 인물과사상사)

 

 

 

 

 

 

 

다음은 이 영어 관용어와 비슷한 의미로 자주 쓰이는 숙어표현을 공부해 보겠습니다.

 

Don't look a gift horse in the mouth.
- (속담) 선물로 (공짜로) 받은 물건의 흠을 잡지 마라.

 

빌어먹는 놈이 콩밥을 마다할까. (속담)
1. Beggars must[should] be no choosers.
2. Never look a gift horse in the mouth.

 

find fault (with somebody/something)

- (~에 대해) 흠[트집]을 잡다[불평하다]

 

pick(=find) fault.

- 흠을 잡다.

 

niggle over every sentence.

- 문장 하나 하나마다 흠을 잡다.

 

cast[put] a slur upon.

1. …을 비방하다.
2. …에 상처를 입히다.
3. 명예를 손상시키다; 흠을 잡다.

 

yenems.

- [명사] (흔히 풍자적으로) (美속어) (남에게서) 공짜로 받을 수 있는 물건((담배 따위)).

 

gift-horse.

- [동사] (신조어) 공짜로 받은 물건이나 선물에 대해 흠을 잡다. (속담 Do not look a gift horse in the mouth의 동사형)

 

 

 

아래에서 이 영어 관용어를 사용하여 문장을 만들어보고, 만들어진 예문을 통해 이 영어 표현을 공부해보고 습득해 보겠습니다.

 

For Example )

 

A : It is ungracious to look a gift horse in the mouth.

A : 선물의 결점을 찾는 것은 무례한 짓이다.

 

A : She always looks a gift horse in the mouth.

A : 늘 트집을 잡는다.

 

A : Don't complain. You shouldn't look a gift horse in the mouth.

A : 투덜대지 마라. 선물에 대해 이러쿵 저러쿵 말을 하면 안 된다.

 

A : But I'm not about to look a gift horse in the mouth.

A : 하지만 트집을 잡으려고 하는 것이 아니다.


 

 

 

오늘은 'Look a gift horse in the mouth'라는 영어 관용어를 공부했습니다.
앞으로는 '남의 친절에 트집을 잡는 것을 영어로' 이렇게 말해보세요.

 

Look a gift horse in the mouth.

 

- 선물의 흠을 잡다.

- 남의 친절에 트집을 잡다.

- 공짜 물건을 거절하다.

 

다음번에도 더 좋은 영어 관용어를 가지고 여러분들을 찾아오겠습니다.
지금까지 혼미한군이었습니다.


감사합니다.

 

 

 

On the house. (무료, 서비스로 제공되는, 공짜로.)

Look a gift horse in the mouth. (선물의 흠을 잡다, 공짜 물건을 거절하다.)

Don't look a gift horse in the mouth. (남의 호의를 트집 잡지 마라.)

Pass the time of day. (인사를 나누다, 짧은 대화를 주고받다, 호의를 나타내다.)

On the cuff. (신용으로, 공짜의, 외상의, 비밀로, 즉석에서.)

Eighty-Six. (86, 서비스를 거절하다, 배척하다, 무시하다.)

 

이 글을 공유하기

댓글

Designed by JB FACTORY