Bury the hatchet (화해하다, 전쟁이나 논쟁을 그만두다.)

 

안녕하세요.
정신없는 한군의 혼미한군입니다.

 

오늘은 '손도끼(Hatchet)' 와 관련된 영어 관용어를 한가지 공부해보겠습니다.

 

Bury the hatchet

 

 

학창시절이든 사회생활을 하는 회사원이든

모든 사람과 친밀하게 지낼 수는 없습니다.

 

때로는 다투고, 때로는 싸우고 언쟁하며 사사건건 부딪치는 일이 많을 겁니다.

그러나 상대방과 관계가 다시 회복되는 것은 어떻게 화해하느냐가 중요합니다.

 

자신만의 입장만 생각해서도 안 되고, 상대방의 입장만을 배려해서도 안 됩니다.

어린 날에는 쉽게도 다투고 쉽게도 화해했던 제가,

시간이 지날수록 참으로 어렵다고 생각합니다.

 

그렇다면 화해하는 것을 영어로 뭐라고 할까요?

아래에서 자세히 살펴보도록 하겠습니다.

 

 

 


오늘 배워 볼 영어 관용어는 다음과 같습니다.

 

Bury the hatchet

 

화해하다.

 

전쟁이나 논쟁을 그만두다.

 


이 영어 관용어의 영영사전 정의를 살펴보도록 하겠습니다.

 

Bury the hatchet (←bury the hatchet) 

 

- agree to forget past disagreements and be friends again

 

Ex ) I've said I'm prepared to bury the hatchet, but John says he won't forgive me for what happened.

 

 

 

 

이 영어 관용어의 유래에 대해 살펴보도록 하겠습니다.

 

bury the hatchet(화해하다)은 싸우던 상대와 화해를 하면 양쪽 모두의 hatchet(전투용 도끼)을 같이 땅에 파묻던 북아메리카 인디언의 관습에서 비롯된 말입니다. 최초의 '도끼 파묻기'는 백인이 북미에 도착하기 전 이로쿼이(Iroquois) 족의 지도자들이 주선해 갈등을 빚던 다섯 부족(Mohawk, Oneida, Onondaga, Cayuga, Seneca) 사이에 이루어져 내내 평화롭게 지냈다고 합니다.

 

그러나 여의치 않을 경우 묻었던 도끼를 다시 파낼 수도 있는데, 실제로 그런 일이 종종 있었던 것 같습니다. 1974년 영국 수상 해럴드 윌슨(Harold Wilson, 1916~1995)은 자신의 뜻대로 움직이지 않는 연립 내각에 대해 이렇게 한 방을 날렸습니다.

 

"I've buried all the hatchets. But I know where I've buried them and I can dig them up if necessary(나는 그간 모든 도끼들을 땅에 파묻었지만, 어디에 묻었는지 알고 있기 때문에 필요하면 다시 파낼 수도 있다)".

 

출처 : [네이버 지식백과] hatchet (교양영어사전1, 2012. 10. 22., 인물과사상사)

 

 

 


다음은 이 영어 관용어에 자주 쓰이는 숙어표현을 공부해 보겠습니다.

 

Bury the hatchet

무기를 거두다[화해하다].

 

bury the hatchet

화목하다 / 칼을 거두다.

 

감정의 응어리를 풀다.

1.pay off old score
2.bury the hatchet

 

 


아래에서 이 영어 관용어를 사용하여 문장을 만들어보고, 만들어진 예문을 통해 이 영어 표현을 공부해보고 습득해 보겠습니다.

 

For Example )

 

A : All right, you two. Calm down and bury the hatchet.

A : 자, 두 분, 진정하시고 화해하세요.

 

A : ‘Let’s bury the hatchet.’

A : 우리 화해하자.

 

A : Come on, you two. Bury the hatchet.

A : 서로 감정 풀고 화해하세요.

 

A : I wish Mr. and Mrs. Franklin would bury the hatchet. They argue all the time.

A : 프랭클린 부부가 화해하면 좋은데 말이오. 그들은 언제나 싸움만 한다니까.

 

A : It is time to bury the hatchet and forget about what has happened in the past.

A : 이제 화해하고 과거에 있었던 일은 잊어버릴 때이다.

 

 

 

 

오늘은 Bury the hatchet라는 영어 관용어를 공부했습니다.
앞으로는 를 영어로 이렇게 말해보세요.

 

Bury the hatchet

 

- 화해하다.

- 전쟁이나 논쟁을 그만두다.


다음번에도 더 좋은 영어 관용어를 가지고 여러분들을 찾아오겠습니다.
감사합니다.

 

 

Hand in glove. (긴밀히 협조하는, 한통속인, 아주 친밀한.)

Give someone the silent treatment. (싸우고 말하지 않다, 묵살하다, 무시하다.)

On the warpath. (전쟁하러 가다, 화가 나다, 싸우다, 응징하다.)

Out of the running. (이길 승산이 없는, 경기에 참가하지 않은, 고려되지 않는, 실격 당한.)

Olive branch. (올리브의 가지, 평화의 상징, 화해의 말.)

 

 

 

 

 

 

이 글을 공유하기

댓글

Designed by JB FACTORY