Lead by the nose. (코를 잡고 끌고 다니다, 완전히 지배하다, 복종시키다, 멋대로 부려먹다.)

안녕하세요. 정신없는 한군의 혼미한군입니다.

오늘은 L로 시작되는 영어 관용어를 한 가지 공부해보겠습니다. 바로, Nose(코)와 관련된 영어입니다.

 

소나 말 같은 가축을 부려먹을 때, 가장 처음 하는 일이 있습니다.

바로 동물의 코를 꿰어 고삐를 다는 일입니다.

 

코를 쥐고 끌면, 어쩔 수 없이 끌려가게 됩니다.

그 동물을 완전히 내 마음대로 쥐고 흔드는 가장 쉬운 방법이라고 할 수 있습니다.

 

이러한 행동과 비롯한 영어 관용어가 있습니다.

 

이처럼, "완전히 쥐고 흔들다"를 영어로 뭐라고 할까요?

또한, "멋대로 부려먹다"를 영어로 뭐라고 할까요?

 

아래에서 자세히 살펴보도록 하겠습니다.

 

Lead by the nose. (코를 잡고 끌고 다니다, 완전히 지배하다, 복종시키다, 멋대로 부려먹다.)

 

 

오늘의 영어 관용어.

 

 

Lead (somebody/someone/a person) by the nose.

Lead by the nose.


(비격식)

1. [말 등의] 코를 잡고 끌고 다니다.

2. [남을] 완전히 지배하다, 복종시키다, 멋대로 부려먹다

3. 손을 잡고 인도하다.

 

 

 

이 영어 관용어의 영영사전 정의를 살펴보도록 하겠습니다.

 

Lead by the nose.


- To cause to follow blindly.
- To make (a person) do whatever one wants.

 

Lead someone by the nose.


(informal) control someone totally, especially by deceiving them.

 

영어 관용어의 유래.

lead a person by the nose는 "아무개를 마음대로 다루다, 지배하다"는 뜻입니다. 소 등과 같은 가축의 코에 구멍을 뚫어 고삐를 다는 데서 유래한 말입니다.

 

My grandfather thinks he's boss, but everyone knows that Grandma really leads him by the nose.

(할아버지는 자신이 보스라고 생각하지만, 모든 사람은 실제로는 할머니가 할아버지를 지배하는 걸로 생각한다).

구약성경 이사야 37장 29절에 비슷한 말이 나옵니다.

 

"Because you rage against me and because your insolence has reached my ears, I will put my hook in your nose and my bit in your mouth, and I will make you return by the way you came."

(네가 나를 거슬러 분노함과 네 오만함이 내 귀에 들렸으므로 내가 갈고리로 네 코를 꿰며 자갈을 네 입에 먹여 너를 오던 길로 돌아가게 하리라 하셨나이다).


출처 : [네이버 지식백과] nose (교양영어사전1, 2012. 10. 22., 강준만)

 

 

 

 

예문을 가지고 공부해보기.

 

For Example )

 

1. He lets his wife lead him by the nose.
1: 그는 아내가 마음대로 내 주장하게 내버려 두고 있다.

2. Today, when people are forced to do something, we say that they are “led by the nose.”
2: 오늘날, 사람들이 무엇인가를 하도록 강요받는다면, 우리는 그들을 “코를 잡고 끌고 간다”라고 말한다.

3. He attempted to lead me by the nose. 
3: 그는 나를 쥐고 흔들려 들었다.

4. He lets his wife lead him around by the nose.
4: 그는 자기 마누라에게 휘둘리고 있다.

5. Do they lead them by the nose? Not really.
5: 그들이 멋대로 하나요? 사실 그렇지 않아요.

 

비슷한 의미로 자주 쓰이는 숙어 표현.

떡 주무르듯 하다.
1. lead by the nose.
2. turn round one's finger.
3. have well in hand.

사람을 자유자재로 다루다.
1. lead a person by the nose.
2. have a person at one's beck and a person by the nose.
3. have a person at one's beck and call.

henpeck.
남편을 쥐고 흔들다.

henpeckery. 
남편을 쥐고 흔드는 짓.

bossy. 
(못마땅함) 우두머리 행세를 하는, 다른 사람을 쥐고 흔드는.

bosspot. 
우두머리 행세를 하는 사람, 다른 사람을 쥐고 흔드는 사람.

shove around. 
사람을 혹사하다, 부려먹다, 들볶다.

drive servants too hard. 
머슴을 가혹하게 부려먹다.

make a slave of.
…을 노예처럼 부려먹다, 혹사하다.

keep a person up to the collar. 
남을 혹사하다, 호되게 부려먹다.

sweat one's servants. 
하인을 막 부려먹다.

reduce to obedience. 
복종시키다.

make (a person) submissive. 
복종시키다.

 

마무리.

오늘은 "Lead by the nose."라는 영어 관용어를 공부했습니다.

앞으로는 "멋대로 부려먹다"를 영어로 이렇게 말해보세요.

 

Lead (somebody/someone/a person) by the nose.

Lead by the nose.


(비격식)

1. [말 등의] 코를 잡고 끌고 다니다.
2. [남을] 완전히 지배하다, 복종시키다, 멋대로 부려먹다
3. 손을 잡고 인도하다.

 

 

다음번에도 더 좋은 영어 관용어를 가지고 여러분들을 찾아오겠습니다.
지금까지 혼미한군이었습니다.

 

감사합니다.

 

On the blink. (고장이 나서, 제대로 작동이 안 되는.)
Blow hot and cold (이랬다 저랬다 하다, 변덕을 부리다.)
Wild and Woolly. (거친, 야만적인, 난폭한.)
Stew in one's own juice. (자업자득으로 괴로워하다, 자업자득으로 고생하다.)
Run off at the mouth. (분별없이 말을 줄줄 늘어놓다, 쉴 새 없이 말하다, 말을 너무 많이 하다, 침을 흘리다.)

이 글을 공유하기

댓글

Designed by JB FACTORY