Catch someone with one's pants down. (남의 의표를 찌르다, 남을 불의에 기습하다, 현행범으로 체포하다.)

안녕하세요. 정신없는 한군의 혼미한군입니다.

오늘은 C로 시작되는 영어 관용어를 한 가지 공부해보겠습니다. 바로, Pants(바지)와 관련된 영어입니다.

 

바지를 내리고 있는 사람을 잡다.

 

제아무리 재빠른 사람이라도 바지가 내려져 있다면, 다시 옷을 추스르기 전에는 뭔가를 할 수 없습니다.

그러니 나보다 상대가 강하다면, 바지를 내린 상황에 기습해야 합니다.

남이 대비할 수 없을 때, 그 의표를 찔러야 성공할 확률이 높으니까요.

 

이처럼, "남의 의표를 찌르다"를 영어로 뭐라고 할까요?

또한, "남을 불의에 기습하다"를 영어로 뭐라고 할까요?

 

아래에서 자세히 살펴보도록 하겠습니다.

 

Catch someone with one's pants down. (남의 의표를 찌르다, 남을 불의에 기습하다, 현행범으로 체포하다.)

 

 

오늘의 영어 관용어.

 

Catch someone with one's pants down.

 

(미국) (구어)

1. 남의 의표를 찌르다.

 

2. 남을 불의에 기습하다, 현행범으로 체포하다.

 

3. 불시에 습격하여 ~의 약점을 잡다. 

 

(영국) Catch someone with one's trousers down.

 

 

이 영어 관용어의 영영사전 정의를 살펴보도록 하겠습니다.

 

Catch someone with one's pants down.


- To encounter or catch one by surprise in a vulnerable and often embarrassing position or situation.

 

영어 관용어의 유래.

catch a person with his pants down은 "아무개에게 창피를 주다, 아무개를 불시에 습격하다"는 뜻입니다.

 

바지가 내려져 있는 상태의 사람을 붙잡았다는 게 무슨 뜻일까요? 남편이 아내의 간통 현장을 덮친 데서 유래한 말이라는 설과 군인들의 전투에서 용변을 보고 있는 적군 병사를 덮친 데서 유래한 말이라는 설이 있습니다.

 

For the non-literally, 'caught with the pants down'.

(속되게 말해서 '의표를 찔렸다'는 것이다).

 

출처 : [네이버 지식백과] pants (교양영어사전1, 2012. 10. 22., 강준만)

 

 

 

 

예문을 가지고 공부해보기.

 

For Example )

 

1. Thanks to that anonymous tip, we were able to catch the drug smugglers with their pants down—right when they were making the exchange.
1: 그 익명의 제보 덕분에, 우리는 마약 밀수업자들이 거래를 하고 있을 때 불시에 습격하여 체포할 수 있었다.

2. Jeff was caught with his pants down when he came to the meeting without having read the brief and the boss started firing questions at him.
2: 제프는 보고서를 읽지도 않고 회의장에 왔을 때 의표를 찔렸고, 사장은 그에게 질문을 퍼붓기 시작했다.

3. The enemy caught the allied forces with its pants down. 
3: 적은 연합군을 기습하였다.

4. We'll catch them with their pants down.
4: 우리는 그들의 기습하여 잡을 것이다.

 

 

비슷한 의미로 자주 쓰이는 숙어 표현.

bring a person back[down] to earth (with a bang[a bump]) 
(구어) …를 (꿈, 흥분 등에서 깨워) 현실로 되돌리다.

catch somebody with their pants down. 
(곤란한 상황일 때 나타나서) ~를 당황하게 만들다.

do something extraordinary. 
남의 의표를 찌르다.

baffle (a person's) expectations. 
남의 의표를 찌르다.

cut the ground (out) from under a person. 
남을 논파하다; 남의 의표를 찌르다, 따돌리다; 선수를 쳐서 남의 계획을 망쳐놓다.

things that surprise people. 
남의 의표를 찌르는 일.

spike a person's guns. 
남의 계획의 의표를 찌르다, 남의 계획을 방해하다, 남을 무력하게 하다.

catch someone red-handed.
현행범으로 체포하다.

be caught flagrante delicto. 
현행범으로 체포되다.

be caught in the fact. 
현행범으로 체포되다.

be caught in the act (of stealing) 
(절도) 현장에서 (현행범으로) 체포되다.

 

 

마무리.

오늘은 "Catch someone with one's pants down."라는 영어 관용어를 공부했습니다.

앞으로는 "남의 의표를 찌르다"를 영어로 이렇게 말해보세요.

 

 

Catch someone with one's pants down.

 

(미국) (구어)

1. 남의 의표를 찌르다.

2. 남을 불의에 기습하다, 현행범으로 체포하다.

3. 불시에 습격하여 ~의 약점을 잡다.

 

(영국) Catch someone with one's trousers down.

 

 

다음번에도 더 좋은 영어 관용어를 가지고 여러분들을 찾아오겠습니다.
지금까지 혼미한군이었습니다.

 

감사합니다.

 

 

Be caught red-handed (현행범으로 붙잡히다.)
On the case. (사건을 조사하여, 개인적인 사항을 논하여.)
Catch a person flatfooted. (달아날 준비를 하기 전에 붙잡다, 급습하다, 현행범으로 체포하다.)
Lay a person by the heels. (남에게 족쇄를 채우다, 감금하다, 투옥하다, 격파하다, 무력하게 하다, 움직이지 못하게 하다.)
Scare the living daylights out of a person. (놀라게 하다, 잔뜩 겁주다, 혼내주다.)

이 글을 공유하기

댓글

Designed by JB FACTORY