Scare the living daylights out of a person. (놀라게 하다, 잔뜩 겁주다, 혼내주다.)

안녕하세요. 정신없는 한군의 혼미한군입니다.

오늘은 S로 시작되는 영어 관용어를 한 가지 공부해보겠습니다. 바로, scare(두렵다)과 관련된 영어입니다.

 

잔뜩 놀라다. 잔뜩 겁먹다.

이를 뜻하는 표현 중에서 "혼이 나갈 정도였다"는 말이 있습니다.

 

이 표현은 몸에서 혼이 빠져나갈 정도로 놀라거나 겁먹었다는 뜻입니다.

대체 얼마나 많이 놀랐으면, 혼이 빠진다는 말이 나왔을까요?

 

이처럼, "놀라게 하다"를 영어로 뭐라고 할까요?

또한, "잔뜩 겁주다"를 영어로 뭐라고 할까요?

 

아래에서 자세히 살펴보도록 하겠습니다.

 

Scare the living daylights out of a person. (놀라게 하다, 잔뜩 겁주다, 혼내주다.)

 

 

오늘의 영어 관용어.

 

 

 

Scare the living daylights out of a person.

놀라게 하다, 잔뜩 겁주다.


혼이 달아날 정도로 겁을 주다.


벌벌 떨게 하다, 혼내주다.

 

 

이 영어 관용어의 영영사전 정의를 살펴보도록 하겠습니다.

 

Scare the (living) daylights out of (one)

 

- To shock or frighten one very suddenly or severely.

 

e.g. Don't sneak up on me like that—you scared the living daylights out of me!
e.g. That car accident seems to have scared the daylights out of Janet. She's still pretty badly shaken by it.

 

 

영어 관용어의 유래.

scare the daylights out of a person은 "~를 호되게 혼내주다, 부들부들 떨게 하다, 때려눕히다"는 뜻입니다.

 

daylight는 "일광, 낮"이란 뜻인데, 복수인 daylights는 "눈, 시력, 활동력, 생명"이란 뜻으로 쓰이기도 합니다.

 

그 연장선상에서 "정신, 혼"까지도 뜻했는데, scare the daylights out of a person은 혼이 빠져나가게 만들 정도로 만들었다는 뜻입니다.

 

scare 대신 beat, frighten, knock, lick, punch, whale을 쓰기도 하며, daylights 앞에 living을 넣기도 합니다.


출처 : [네이버 지식백과] light (교양영어사전1, 2012. 10. 22., 강준만)

 

 

 

 

예문을 가지고 공부해보기.

 

For Example )

 

1. Thank you for scaring the living daylights out of us.
1: 우리 모두를 겁나게 해 주셔서 감사합니다.

2. Scare the living daylights out of America.
2: 미국을 놀라게 하다.

3. Now for the things that didn’t matter yesterday, but scare the living daylights out of me today.
3: 어제는 아무런 문제가 되지 않았던 것들이 오늘을 나를 겁먹게 한다.

4. It scared the daylights out of me.
4: 그것은 나를 깜짝 놀라게 했다.

5. This indirectly forces drivers to slow down, while also scaring the daylights out of them.
5: 이것은 간접적으로 운전자들이 속도를 줄이도록 강요하는 동시에 그들을 놀라게 한다.

 

 

비슷한 의미로 자주 쓰이는 숙어 표현.

knock the (living) daylights out of …
…을 실컷 때려눕히다, 간담을 서늘하게 하다

curdle sb's blood.
간담을 서늘하게 하다.

make sb's blood curdle.
간담을 서늘하게 하다.

strike dumb.
놀라게 하다.

raise[arch] an eyebrow.
놀라게 하다, 눈살을 찌푸리다.

set one back on one's heels.
놀라게 하다, 당황하게 하다, 놀라게 하거나 충격을 주다.

lay a scene on a person.
남을 비난하다, 놀라게 하다.

put the fear of God into[in, up] a person.
…을 몹시 겁주다, 위협하다.

scare a person shitless[spitless, witless]
남에게 몹시 겁주다.

give somebody a scare.
…를 겁주다, 놀라게 하다.

 

 

마무리.

오늘은 "Scare the living daylights out of a person"라는 영어 관용어를 공부했습니다.

앞으로는 "놀라게 하다"를 영어로 이렇게 말해보세요.

 

 

Scare the living daylights out of a person.


놀라게 하다, 잔뜩 겁주다.

혼이 달아날 정도로 겁을 주다.

벌벌 떨게 하다, 혼내주다.

 

 

다음번에도 더 좋은 영어 관용어를 가지고 여러분들을 찾아오겠습니다.
지금까지 혼미한군이었습니다.

 

감사합니다.

 

Make a person's hair stand on end. (모골이 송연하다, 겁나게 하다.)
Throw a curve ball. (속이다, 뒤통수를 치다, 놀라게 하다.)
Catch a person flatfooted. (달아날 준비를 하기 전에 붙잡다, 급습하다, 현행범으로 체포하다.)
Play games with. (무책임한 짓을 하다, ~을 속이다.)
Jim Crow. (과거 미국의 흑인 차별 정책, 검둥이, 흑인을 차별하는.)

이 글을 공유하기

댓글

Designed by JB FACTORY