Rain on one's parade. (남의 하루를 망치다, 기회를 망치다, 일을 엉망으로 만들다.)

안녕하세요. 정신없는 한군의 혼미한군입니다.

오늘은 R로 시작되는 영어 관용어를 한 가지 공부해 보겠습니다. 바로, Parade(가두 행진)와 관련된 영어입니다.

 

 

길거리에서 군중들이 줄을 지어 앞으로 걸어가거나 열병식 따위를 하는 것을 '퍼레이드'라고 부릅니다.

쉽게 말해서 많은 사람이 커다란 행사를 하는 것인데요.

 

하필이면 그날 비가 오면 어떻게 될까요?

우천 시 행사는 취소!

준비하고 계획했던 퍼레이드는 완전히 망친 것과 다름없을 것입니다.

 

이처럼, "남의 하루를 망치다"를 영어로 뭐라고 할까요?

또한, "일을 엉망으로 만들다"를 영어로 뭐라고 할까요?

 

아래에서 자세히 살펴보도록 하겠습니다.

 

Rain on one's parade. (남의 하루를 망치다, 기회를 망치다, 일을 엉망으로 만들다.)

 

 

오늘의 영어 관용어.

 

 

Rain on one's parade.


남의 하루를 망치다.

남의 행사를 망치다.

남의 기회를 망치다.

 

~의 일을 망치다, 엉망으로 만들다.

 

 

이 영어 관용어의 영영사전 정의를 살펴보도록 하겠습니다.

 

Rain on (one's) parade.

- To ruin one's plans or dampen one's excitement.

 

e.g. I hate to rain on your parade, but I think your A in chemistry was actually a clerical error.
e.g. Mom really rained on our parade by chaperoning our school dance.

 

 

영어 관용어의 유래.

rain on a person's parade는 "행사를 망치다"는 뜻입니다.

 

큰 규모의 퍼레이드가 벌어지고 있는데 비가 내리면 모든 걸 망친다는 데서 비롯된 말로, 20세기 초부터 쓰이기 시작했습니다.

 

Kelly has been planning the animal talent show for months, so I hope everything goes perfectly and nothing rains on her parade.

(켈리는 수개월간 동물 장기 자랑 쇼를 준비해 왔기에, 나는 모든 일이 완벽하게 이루어지고 행사를 망치는 일이 일어나지 않기를 희망한다).


출처 : [네이버 지식백과] rain (교양영어사전1, 2012. 10. 22., 강준만)

 

 

 

예문을 가지고 공부해보기.

 

For Example )

 

1. She apologized for having rained on my parade.
1: 내 하루를 망쳐놓아서 그녀가 나에게 사과했다.

 

2. Don't rain on somebody's parade. 
2: 다 된 밥에 재 뿌리지 마라.

 

3. I hate to rain on your parade, but your plans are all wrong.
3: 당신의 행사를 망치긴 싫지만, 당신의 계획은 모두 틀렸습니다.

4. She really rained on our plans.
4: 그녀는 정말로 우리의 계획을 망쳤다.

 

비슷한 의미로 자주 쓰이는 숙어 표현.

rush one's fences. 
(구어) 경솔하게 행동하다; 서두르다, 일을 망치다.

botch the job.
일을 망치다.

overplay your hand. 
자기 자신을 과신하여 일을 망치다.

make a bad job of it. 
일을 망치다.

press one's luck. 
과욕을 부려 일을 망치다.

mar the work of... 
...의 일을 망치다.

undo somebody’s work. 
…가 해놓은 일을 망치다.

screw-up. 
(속어) 일을 망침, 실수.

too many cooks spoil the broth. 
사공이 많으면 배가 산으로 올라간다. (어떤 일에 관여하는 사람이 너무 많으면 일을 망친다는 뜻)

Slow and steady wins the race. 
일을 급히 서두르면 망친다, 신중함과 결단력이 성공으로 이끈다는 것을 뜻하는 속담.

Haste makes waste. 
급히 서두르면 일을 망친다.

put a person off his stroke.  
(구어) 남의 (일 따위의) 형편을 그르치다, 망치다.

that's done it.  
일 저질렀군, 다 망쳐 놓았군.

that's torn it.
다 망쳤어. (어떤 일 때문에 계획이 망쳐졌을 때 하는 말)

 

 

마무리.

오늘은 "Rain on one's parade."라는 영어 관용어를 공부했습니다.

앞으로는 "남의 하루를 망치다"를 영어로 이렇게 말해보세요.

 

Rain on one's parade.

남의 하루를 망치다.
남의 행사를 망치다.
남의 기회를 망치다.

 

 

 

다음번에도 더 좋은 영어 관용어를 가지고 여러분들을 찾아오겠습니다.
지금까지 혼미한군이었습니다.

 

감사합니다.

 

Go down the drain. (헛수고로 돌아가다, 못 쓰게 되다.)
Pull a boner. (실수하다, 어처구니없는 실수를 저지르다.)
Gild the lily. (백합에 금을 입히다, 불필요하게 손질을 가하다, 사족을 달다, 과장되게 칭찬하다.)
One's name is mud. (평판을 떨어뜨리고 있다. 신용이 땅에 떨어졌다, 빈축을 사다, 미움을 받다.)
Pull the rug out from under. (남의 계획을 망쳐놓다, 발목을 걸다, 남에게 주던 도움을 갑자기 끊어버리다, 지원을 철회하다.)

 

이 글을 공유하기

댓글

Designed by JB FACTORY