안녕하세요. 정신없는 한군의 혼미한군입니다.
오늘은 P로 시작되는 영어 관용어를 한 가지 공부해 보겠습니다.. 바로, Rug(깔개)와 관련된 영어입니다.
어떤 사람이 양탄자 위에 서 있습니다.
그런데 그 양탄자를 강한 힘으로 잡아당기면 어떻게 될까요?
그 사람은 틀림없이 균형을 잃고서 넘어질 것입니다.
다른 사람의 계획을 망치는 것도 이와 같습니다.
그 사람의 발목을 걸면 넘어지는 것처럼, 남의 계획을 망치기 위해서는 양탄자를 강하게 잡아당겨야 합니다.
이처럼, "남의 계획을 망쳐놓다"를 영어로 뭐라고 할까요?
또한, "갑자기 지원을 끊다"를 영어로 뭐라고 할까요?
아래에서 자세히 살펴보도록 하겠습니다.
오늘의 영어 관용어.
Pull the rug out from under.
(비격식)
1. …의 계획을 망쳐놓다, 발목을 걸다.
2. …에게 주던 도움을 갑자기 끊어버리다. (갑자기) 지원을 철회하다.
3. …을 앞지르다.
이 영어 관용어의 영영사전 정의를 살펴보도록 하겠습니다.
Pull the rug out from under (someone / someone's feet)
- To suddenly or unexpectedly remove or rescind support, help, or assistance from someone; to abruptly leave someone in a problematic or difficult situation.
e.g. I felt like someone had pulled the rug out from under me when my health insurance said it was going to stop paying for my medical bills.
e.g. I'd love to quit my job, but I just can't pull the rug from under my team like that.
영어 관용어의 유래.
pull the rug out from under a person은 "(갑자기 지지를 철회하여 아무를) 좌절케 하다, 원조를 중단하다"는 뜻입니다.
사람이 서 있는 양탄자를 갑자기 획 잡아당겨 빼내면 어떤 일이 벌어질지, 그 장면을 연상해 보면 이해가 되겠습니다.
I asked Arnold to be my campaign manager, but he decided to support someone else and pulled the rug right out from under me.
(나는 아널드에게 내 선거 캠페인 매니저를 맡아달라고 요청했지만, 그는 다른 후보를 지지하기로 결정했고 나에 대한 지지를 철회했다).
출처 : [네이버 지식백과] pull (교양영어사전1, 2012. 10. 22., 강준만)
예문을 가지고 공부해보기.
For Example )
1. The government pulled the rug out from under refugee camps.
1: 정부는 난민 수용소에 대한 지원을 갑자기 철회했다.
2. You pulled the rug from under your dad.
2: 넌 네 아버지 계획을 망친 거야.
3. The treasurer pulled the rug out from under the mayor.
3: 그 회계 담당은 시장을 무력하게 만들었다.
4. That one of the two people he can trust in this world has absolutely pulled the rug from under his feet.
4: 아버지는 아이가 세상에서 가장 믿을 만한 두 명 중 한 명이었는데 말이죠. 완전히 믿는 도끼에 발등 찍힌 격입니다.
5. I guess I really pulled the rug out from under him.
5: 내가 정말로 그를 속인 것 같다.
비슷한 의미로 자주 쓰이는 숙어 표현.
knock the props (out) from under.
(미국)(속어) 입장이나 의론 따위를 무너뜨리다.
throw a spanner in the works.
(진행 중인) 계획을 망쳐놓다.
monkey wrench in the works.
(진행중인) 계획을 망쳐놓다.
cut the ground (out) from under a person.
남을 논파하다; 남의 의표를 찌르다, 따돌리다; 선수를 쳐서 남의 계획을 망쳐놓다.
marplot.
쓸데없이 참견하여 계획을 망쳐놓는 사람, 헤살꾼.
cut off (one’s) support.
원조를 끊다, 지지를 철회하다.
withdraw (one’s) support.
원조를 끊다, 지지를 철회하다.
terminate (one’s) support.
원조를 끊다, 지지를 철회하다.
the withdrawal of support.
지지 철회.
get the jump on someone.
앞지르다, (남을) 앞질러 …을 하다, …을 추월하다.
get a beat on.
…보다 우위에 있다, 앞지르다.
get far ahead of.
훨씬 앞지르다.
마무리.
오늘은 "Pull the rug out from under."라는 영어 관용어를 공부했습니다.
앞으로는 "계획을 망쳐놓다"를 영어로 이렇게 말해보세요.
Pull the rug out from under.
(비격식)
1. …의 계획을 망쳐놓다, 발목을 걸다.
2. …에게 주던 도움을 갑자기 끊어버리다. (갑자기) 지원을 철회하다.
3. …을 앞지르다.
다음번에도 더 좋은 영어 관용어를 가지고 여러분들을 찾아오겠습니다.
지금까지 혼미한군이었습니다.
감사합니다.
Pull a boner. (실수하다, 어처구니없는 실수를 저지르다.)
Cook a person's goose. (남의 계획, 평판, 희망, 열의, 기회를 망치다.)
Spike one's guns. (계획을 망치다, 계획을 방해하다, 무력하게 만들다.)
Lay a person by the heels. (남에게 족쇄를 채우다, 감금하다, 투옥하다, 격파하다, 무력하게 하다, 움직이지 못하게 하다.)
One's name is mud. (평판을 떨어뜨리고 있다. 신용이 땅에 떨어졌다, 빈축을 사다, 미움을 받다.)
'영어 관용어 > 관용어 P' 카테고리의 다른 글
Pull oneself up by one's own bootstraps. (자수성가하다, 자력으로 해내다, 스스로 해내다.) (0) | 2024.02.16 |
---|---|
Pull oneself together. (원기를 되찾다, 기운을 되찾다, 회복되다, 침착하다, 냉정해지다, 자제하다.) (2) | 2024.02.15 |
Pull down. (끌어내리다, 헐다, 파괴하다, 저하시키다.) (2) | 2024.02.12 |
Prime the pump. (펌프에 마중물을 붓다, 경기 부양책으로 정부의 지출을 증대하다, 경영을 원조하다, 조성하다.) (1) | 2024.02.10 |
Pork barrel. (지역 개발 사업, 지역 사업 비용, 지방 개발 사업, 정부 보조금.) (0) | 2024.01.17 |
이 글을 공유하기