One's name is mud. (평판을 떨어뜨리고 있다. 신용이 땅에 떨어졌다, 빈축을 사다, 미움을 받다.)

안녕하세요. 정신없는 한군의 혼미한군입니다.

오늘은 O로 시작되는 영어 관용어를 한 가지 공부해보겠습니다. 바로, Mud(진흙탕)과 관련된 영어입니다.

 

 

내 이름이 진흙탕에 처 박혔어!

 

이 말은 무엇을 뜻하는 걸까요?

이름이란 명예를 의미하고 진흙탕은 더러움을 의미합니다.

 

누구나 깨끗하고 밝은 명성을 가지길 바라지만, 진흙을 묻힌 이름은 더 이상 깨끗하지 않습니다.

즉, 명예가 더러워졌다는 뜻입니다.

평판이 떨어지고 신용이 없어졌으며, 불명예스러워진 것을 의미합니다.

 

이처럼, "평판을 떨어뜨리다"를 영어로 뭐라고 할까요?

또한, "신용이 떨어지다"를 영어로 뭐라고 할까요?

 

아래에서 자세히 살펴보도록 하겠습니다.

 

One's name is mud. (평판을 떨어뜨리고 있다. 신용이 땅에 떨어졌다, 빈축을 사다, 미움을 받다.)

 

 

오늘의 영어 관용어.

 

 

One's name is mud.

1. (비격식) 평판을 떨어뜨리고 있다. 신용이 땅에 떨어졌다.

 

2. 빈축을 사다.


3. 미움을 받다.

 

 

이 영어 관용어의 영영사전 정의를 살펴보도록 하겠습니다.

 

(one's) name is mud.


- Said of one who is regarded unfavorably, often because one's reputation has been tarnished. Despite predating Abraham Lincoln's assassination, the phrase is often said to refer to Dr. Samuel Mudd, who was jailed for treating John Wilkes Booth after Booth shot Lincoln.

 

e.g. Now that the staff knows that I'm the one who proposed the layoffs, my name is mud.
e.g. His name is mud now that he's been found guilty of embezzling money from the company.
e.g. Don't you dare come 'round these parts again, after how you treated my daughter! Your name is mud, sonny!

 

 

영어 관용어의 유래.

mud는 "악의적인, 비난, 욕설, 중상"이란 뜻입니다. His name is mud(신용이 땅에 떨어졌다, 평판이 형편없다). 이름이 진흙탕(mud)에 빠졌다는 의미로 해석할지 모르지만, 이 표현은 미국 제16대 대통령 에이브러햄 링컨의 암살과 관련된 사건에서 유래되었습니다.

링컨은 1865년 4월 14일 금요일 저녁 워싱턴 시내에 있는 포드 극장에서 연극 관람 중 배우이며 남부연합의 애국자로 27세 먹은 존 윌크스 부스(John Wilkes Booth, 1838~1865)의 총에 맞아 중상을 입어 이튿날 아침 사망했습니다. 부스는 미리 대기해놓은 말을 타고 황급히 도망치다가 다리에 골절상을 입었는데, 이 암살 사건을 모른 채 그의 다리를 치료해준 의사가 바로 새뮤얼 머드(Samuel Mudd, 1833~1883)였습니다. 머드는 나중에 암살 사건을 알고 당국에 신고했지만 공범으로 몰려 무기징역형을 선고받고 옥살이를 했습니다. 부스와 머드가 이전부터 알던 사이였으며, 머드가 신고를 늦게 했다는 것이 유죄 판결의 주요 근거로 작용했습니다.

머드는 1869년 2월 8일 앤드루 존슨(Andrew Johnson, 1808~1875) 대통령에 의해 사면돼 출소했습니다. 머드는 물론 그의 사후 후손들도 나서서 머드의 억울함을 호소했지만 끝내 받아들여지지 않았습니다. 그의 이름은 패가망신의 대명사가 되었고, 세월이 흐르면서 muddmud로 바뀌어 사용됐습니다.

 

이게 그간의 정설이었는데, 2008년 머드가 태어나기도 전인 1823년에 이 표현이 사용된 사례가 있다는 반론이 제기되었습니다. 이 반론에 따르면, mud는 속어(俗語)로 "우둔하게 허튼소리를 하는 사람(a stupid twaddling fellow)"이라는 뜻이라는 것입니다. 두 가지가 합해져서 '시너지 효과'를 낸 건 아니었을까요?


출처 : [네이버 지식백과] mud (교양영어사전1, 2012. 10. 22., 강준만)

 

 

 

 

예문을 가지고 공부해보기.

 

For Example )

 

1. Your name will be mud if you tell the teacher about the bad thing we did.

1: 우리가 저지른 일을 선생님께 알리면 너는 왕따가 될 거야.

 

2. If you tell your mother I spilled ink on her rug, my name will be mud.

2: 내가 양탄자 위에 잉크를 쏟았다고 네 어머니에게 이른다면, 나는 곤경에 처하게 될 거야.

 

3. His name is mud. 
3: 그는 (잘못한 일로 인해) 미움을 샀다.

4. After the scandal his name is mud. 
4: 스캔들이 있은 후 그의 평판은 땅에 떨어졌다.

5. Her friends won't speak to her, because her name is mud throughout the school. 
5: 그녀의 친구들은 그녀에게 말을 걸지 않을 거예요. 왜냐하면 그녀는 학교에서 비호감이거든요.

 

비슷한 의미로 자주 쓰이는 숙어 표현.

Frailty, thy name is woman! 
약한 자여, 그대 이름은 여자로다!

I'll do it, or my name is not Smith. 
제 이름을 걸고 꼭 하겠습니다.

have one's light put out.
신용이 땅에 떨어지다.

broke to the wide. 
빈털터리가 되어, 아주 신용이 떨어져.

blot one's escutcheon. 
불명예스러운 일을 하다, 이름을 더럽히다.

stain a name. 
이름을 더럽히다.

bring ignominy to one’s family. 
가문의 이름을 더럽히다.

soil one's hands with. 
…에 관계하여 이름을 더럽히다.

drag…through the mud. 
…의 이름을 더럽히다.

blot one's copybook. 
경솔한 짓을 하여 이름을 더럽히다.

foul a person's name.
남의 이름을 더럽히다, 남의 험담을 하다.

drag a person through[into] the mire. 
남에게 창피를 주다, 남의 이름을 더럽히다.

bring contempt upon the family name. 
가문의 이름을 더럽히다.

 

마무리.

오늘은 "One's name is mud."라는 영어 관용어를 공부했습니다.

앞으로는 "평판을 떨어뜨리다"를 영어로 이렇게 말해보세요.

 

One's name is mud.

1. (비격식) 평판을 떨어뜨리고 있다. 신용이 땅에 떨어졌다.

2. 빈축을 사다.

3. 미움을 받다.

 

 

다음번에도 더 좋은 영어 관용어를 가지고 여러분들을 찾아오겠습니다.
지금까지 혼미한군이었습니다.

 

감사합니다.

 

 

Good egg. (근사하다, 좋다, 좋은 사람, 명랑한 사람.)
Can't hold a candle to someone (비교도 안 되다, 필적하지 못하다.)
Blot one's copybook. (이력에 오점을 남기다, 이름을 더럽히다, 평판을 잃다.)
Spike one's guns. (계획을 망치다, 계획을 방해하다, 무력하게 만들다.)
Shyster. (사기꾼, 가짜 변호사, 엉터리 변호사, 악덕 변호사, 야바위꾼.)

이 글을 공유하기

댓글

Designed by JB FACTORY