Wheel and deal. (제멋대로 하다, 지배력을 휘두르다, 권모술수를 부리다, 술책을 부리다.)

안녕하세요. 정신없는 한군의 혼미한군입니다.

오늘은 W로 시작되는 영어 관용어를 한 가지 공부해 보겠습니다.. 바로, wheel(회전판)과 관련된 영어입니다.

 

수레바퀴 같은 회전판에서 벌이는 도박을 룰렛이라고 합니다.

당연히 도박판에 정직과 성실이 필요하진 않습니다.

권모와 술수. 얼마나 상대방을 속이느냐가 중요합니다.

 

이처럼, "제멋대로 하다"를 영어로 뭐라고 할까요?

또한, "술책을 부리다"를 영어로 뭐라고 할까요?

 

아래에서 자세히 살펴보도록 하겠습니다.

 

Wheel and deal. (제멋대로 하다, 지배력을 휘두르다, 권모술수를 부리다, 술책을 부리다.)

 

 

오늘의 영어 관용어.

 

 

Wheel and deal.


[보통 진행형으로 쓰임]


(거래나 정치에서) 제멋대로 하다, 지배력을 휘두르다.

(사업, 정치에서) 권모술수를 부리다, 술책을 부리다.

(종종 부정한 방법으로) 돈을 쉽게 벌다.

 

 

이 영어 관용어의 영영사전 정의를 살펴보도록 하겠습니다.

 

Wheel and deal.

- To proactively and frequently pursue business deals or other actions of benefit to oneself or one's organization through the building and leveraging of contacts and relationships, especially in a prolific, aggressive, or unscrupulous way.

 

e.g. You can't just expect to move up in the workplace without making some contacts. You have to wheel and deal a little.
e.g. Nothing gets done on Capitol Hill without a lot of people wheeling and dealing. It's just how politics is.

 

영어 관용어의 유래.

wheel and deal은 "술책을 부리다, 권모술수를 쓰다, 선두에 서서 자기 마음대로 추진하다"는 뜻입니다. 룰렛 게임이 벌어지는 카지노의 한 장면을 떠올리면 되겠습니다.

 

여기서 wheel은 수레바퀴가 아니라 룰렛의 회전판이며, deal은 돈 놓고 돈 먹기를 시도하는 도박 행위를 말합니다. 정직과 양심이 카지노 도박판의 미덕일 리는 없습니다. 술책과 권모술수의 냄새가 진동하는 것 같은 분위기가 바로 이 표현이 나오게 된 배경입니다.

 

여기서 파생된 wheelerdealer(wheeler dealer, wheeler and dealer)는 "책략가, 수완가, 활동가"란 뜻입니다.

 

Sasha's uncle is an international businessman who wheels and deals all over the world(사샤의 삼촌은 전 세계를 무대로 활동하는 국제적 사업가다).


출처 : [네이버 지식백과] roulette (교양영어사전1, 2012. 10. 22., 강준만)

 

 

 

예문을 가지고 공부해보기.

 

For Example )

 

1. He wheels and deals in selling used cars.
1: 그는 중고차를 팔 때 수완을 부려 돈을 쉽게 번다.

2. And just began to design stuff, like chopstick wrappers, napkins, menus. Whatever I could get a handle on. Sort of wheel-and-deal, move up in the design world, whatever.
2: 그리고 이런 것들을 디자인하기 시작했죠. 젓가락 포장재, 냅킨, 메뉴 등등 제가 다룰 수 있는 어떠한 것들이라도요. 어떻게든 재주를 부려서 디자인 세계로 들어가려 했죠.

3. He's had to wheel and deal and been very successful at it. 
3: 그는 술책을 부려야 했고 매우 성공적이었다.

4. It s been difficult so you have to wheel and deal and do a bit. 
4: 그것은 어려웠기 때문에 당신은 약간의 술책을 부려야 해.

5. Maybe he can wheel and deal, get a few youngsters in and put a good team together. 
5: 아마도 그는 지배력을 부릴 거고, 몇 명의 젊은이들을 데려와서 좋은 팀을 구성할 수 있을 것이다.

 

비슷한 의미로 자주 쓰이는 숙어 표현.

get[have, be] one's (own) way.
생각대로 하다, 제멋대로 하다, 자기 길을 가다.

throw (up) the reins to. 
(말의) 고삐를 내던지다, 제멋대로 굴게 하다, …의 자유에 맡기다.

give a horse (the) rein(s) 
말을 제멋대로 가게 하다.

give the bridle to. 
…의 고삐를 늦추다; 제멋대로 하게 하다, 자유롭게 활동시키다.

dominant power.
지배력.

exercise domination over.
지배력[권]을 행사하다.

market power. 
(경제) 시장 지배력 (판매자 또는 구입자가 상품의 가격·수량을 지배할 수 있는 힘)

have a hold on.
…에 대해 지배력이 있다, …의 급소를 쥐고 있다.

resort to tricks. 
술책을 부리다.

use tactics. 
술책을 부리다.

laugh all the way to the bank. 
희희낙락하며 쉽게 돈을 벌다.

turn a fast buck. 
(속어) 쉽게 돈을 벌다(earn easy money)

ride[get on, board] the gravy train. 
쉽게 큰돈을 벌다, 괜찮은 벌이를 만나다.

 

마무리.

오늘은 "Wheel and deal."라는 영어 관용어를 공부했습니다.

앞으로는 "권모술수를 부리다"를 영어로 이렇게 말해보세요.

 

Wheel and deal.


[보통 진행형으로 쓰임]


(거래나 정치에서) 제멋대로 하다, 지배력을 휘두르다.
(사업, 정치에서) 권모술수를 부리다, 술책을 부리다.
(종종 부정한 방법으로) 돈을 쉽게 벌다.

 

 

다음번에도 더 좋은 영어 관용어를 가지고 여러분들을 찾아오겠습니다.
지금까지 혼미한군이었습니다.

 

감사합니다.

 

Have two strings to one's bow. (만일의 경우에 대비하다, 제2의 수단을 가지고 있다.)
Savoir faire. (사교적인 재치, 일을 해결하는 수완.)
An ace in the hole. (비장의 무기, 비장의 술수.)
Shoot the works. (최선을 다하다, 성패를 운에 맡기고 모험을 하다.)
Scrape the barrel. (임시방편을 취하다, 최후의 수단을 쓰다, 남은 것을 사용하다.)

이 글을 공유하기

댓글

Designed by JB FACTORY