Scrape the barrel. (임시방편을 취하다, 최후의 수단을 쓰다, 남은 것을 사용하다.)

안녕하세요. 정신없는 한군의 혼미한군입니다.

오늘은 S로 시작되는 영어 관용어를 한 가지 공부해 보겠습니다. 바로, barrel(통)과 관련된 영어입니다.

 

 

배가 고프면 밥을 먹어야 합니다.

그런데 밥이 없으면 어떻게 해야 할까요?

 

임시방편으로나마 밥통에 묻은 밥알이라도 박박 긁어서 먹어야 합니다.

쌀도 없고 불도 없는데, 새로 밥을 지을 수는 없으니

쌀을 마련하고 불판도 가져오기 전에 최후의 수단으로 허기는 채워야 하니까요.

 

이처럼, "임시방편을 취하다"를 영어로 뭐라고 할까요?

또한, "최후의 수단을 쓰다"를 영어로 뭐라고 할까요?

 

아래에서 자세히 살펴보도록 하겠습니다.

 

 

Scrape the barrel. (임시 방편을 취하다, 최후의 수단을 쓰다, 남은 것을 사용하다.)

 

오늘의 영어 관용어.

 

 

Scrape the barrel.

 


1. (비격식) (다른 뾰족한 수가 없어서) 임시방편을 취하다.


2. (비격식) 최후의 수단을 쓰다.


3. 남은 것을 사용하다.

 

 

이 영어 관용어의 영영사전 정의를 살펴보도록 하겠습니다.

 

Scrape the barrel.


- To use or select from the last or worst of the resources or options from a particular range or set, even if they are not satisfactory, because there are no others to choose from.


e.g. We used to get hundreds of qualified candidates, but lately I feel like we've been scraping the barrel with the applicants we bring in.

 

A: "These were the best you could get?"

B: "Sorry, the selection was already picked through, so I really had to scrape the barrel even to find those."

 

영어 관용어의 유래.

scrape the barrel은 "부득이 최후의 방편에 의존하다, 남은 것을 사용하다(그러모으다)"는 뜻입니다.

scrape the bottom of the barrel로 쓰기도 합니다.

 

pork barrel에는 돼지 기름기가 구석구석에 잔뜩 껴 있기 마련인데, 배에 먹을 음식이 떨어지면 이거라도 박박 긁어서 요리 재료로 사용하던 관행에서 비롯된 말입니다.

 

I rented the last car, and they really scraped the bottom of the barrel to find that one.

(나는 마지막 차를 렌트했는데, 그마저도 렌터카 업체에서 간신히 찾아내 마련해 준 것이었다).


출처 : [네이버 지식백과] pork barrel (교양영어사전1, 2012. 10. 22., 강준만)

 

 

 

예문을 가지고 공부해 보기.

 

For Example )

 

1. They'll really be scraping the bottom of the barrel if they hire her.
1: 그들이 그녀를 고용한다면 그들은 정말이지 임시방편을 취하게 되는 것이다.

2. She had to scrape the bottom of the barrel to finish the work. 
2: 그녀는 일을 끝마치기 위해 최후의 수단을 써야만 했다.

3. Send me another-and don't scrape the bottom of the barrel. 
3: 다른 사람을 보내 주시오. 단, 남이 고르다가 버린 사람은 말고요.

 

4. So you have literally had to scrape the bottom of the barrel here. 
4: 그래서 여러분은 말 그대로 여기서 임시 방편을 취해야 했습니다.

5. Mr Brown is certainly going to have to scrape the bottom of the barrel.
5: 브라운 씨는 확실히 최후의 수단을 써야 할 것이다.

 

 

비슷한 의미로 자주 쓰이는 숙어 표현.

to scrape the bottom (of the barrel) as to the quality of the work. 
노동의 질에 관해 바닥을 긁다.

from the bottom of barrel.
(미국) (구어) 밑바닥부터(의)

from the bottom of heap.
(미국) (구어) 밑바닥부터(의)

temporary expedient. 
임시방편, 미봉책.

bread and circuses. 
(정부 등이 대중의 불만 등을 돌리기 위해 제공하는) 음식과 오락, 임시방편.

a pill to cure an earthquake. 
임시방편, 쓸모없는 대책.

stopgap measure.
미봉책, 임시방편으로 한 조치.

the last refuge. 
최후의 수단.

the final appeal.
최후의 수단.

in the bottom of the bag. 
최후의 수단으로.

play one's last card. 
최후의 수단을 쓰다.

try it on the other leg. 
(속어) 최후의 수단을 쓰다.

 

마무리.

오늘은 "Scrape the barrel."이라는 영어 관용어를 공부했습니다.

앞으로는 "임시방편을 취하다"를 영어로 이렇게 말해보세요.

 

 

Scrape the barrel.

 

1. (비격식) (다른 뾰족한 수가 없어서) 임시방편을 취하다.

2. (비격식) 최후의 수단을 쓰다.

3. 남은 것을 사용하다.

 

 

다음번에도 더 좋은 영어 관용어를 가지고 여러분들을 찾아오겠습니다.
지금까지 혼미한군이었습니다.

 

감사합니다.

 

As a last resort (최후의 수단으로)
Down to the wire. (최후까지, 끝까지, 기한이 다가와.)
Black leg. (사기꾼, 파업 방해자, 지지를 거부하다.)
An ace in the hole. (비장의 무기, 비장의 술수.)
Scrape the bottom of the barrel. (바닥을 긁다, 마지막까지 긁어 쓰다)

이 글을 공유하기

댓글

Designed by JB FACTORY