Pork barrel. (지역 개발 사업, 지역 사업 비용, 지방 개발 사업, 정부 보조금.)

안녕하세요. 정신없는 한군의 혼미한군입니다.

오늘은 P로 시작되는 영어 관용어를 한 가지 공부해 보겠습니다.. 바로, Pork(돼지고기)와 관련된 영어입니다.

 

지역에 기반을 둔 의원들은 지역 개발 사업을 따내기 위해 치열한 경쟁을 벌입니다.

해당 지역에 얼마나 많은 정부 보조금을 얻어내느냐에 따라서 다음 선거가 달려있기 때문이죠.

 

지역 사업 비용은 많으면 많을수록 좋습니다.

기관 유치, 지역 개발, 랜드마크 건설 등 비용이 들어갈 부분이 한 두 군데가 아닙니다.

 

이처럼, "지역 개발 사업"을 영어로 뭐라고 할까요?

또한, "정부 보조금"을 영어로 뭐라고 할까요?

 

아래에서 자세히 살펴보도록 하겠습니다.

 

Pork barrel. (지역 개발 사업, 지역 사업 비용, 지방 개발 사업, 정부 보조금.)

 

 

오늘의 영어 관용어.

 

Pork barrel.


(명사) (미국) (속어)
(선거에서 표를 얻기 위한 정부 주도)

 

지역 개발 사업, 지역 사업 비용, 지방 개발 사업, 정부 보조금.

 

 

Pork-barrel.

 

(형용사) (미국) (속어)

 

이익을 유도하는, (공공 사업을 위한) 보조금을 지급하는.

 

 

이 영어 관용어의 영영사전 정의를 살펴보도록 하겠습니다.

 

Pork barrel.


(Government, Politics & Diplomacy) slang chiefly

 

a. a bill or project requiring considerable government spending in a locality to the benefit of the legislator's constituents
b. (as modifier): pork-barrel spending.

 

 

영어 관용어의 유래.

pork barrel은 "특정 선거구, 의원만을 이롭게 하는 정부 사업(보조금)"을 뜻합니다. pork는 "돼지고기", pork barrel은 원래 "돼지고기 보존용 통"인데, 왜 그런 뜻을 갖게 되었을까요?

 

이 말이 생겨난 1870년대의 미국에선 돼지고기는 가장 싼 고기였기 때문이라는 설이 있습니다. 의원이 정부 예산을 자기 지역구로 가져오는 것은 표를 얻을 수 있는 가장 싼 방법이라는 뜻에서 그렇게 부르게 되었다는 것입니다.

그런가 하면 남북전쟁 이전에 노예주가 흑인 노예에게 소금에 절인 돼지고기를 나눠주면서 노예들끼리 서로 경쟁해서 그걸 차지하게끔 한 관행에서 비롯된 말이라는 설도 있습니다. 의원들이 정부 보조금을 자기 지역구로 가져가려고 벌이는 경쟁이 노예의 경쟁을 방불케 한다는 의미에서 입니다.

pork barrel을 줄여서 pork라고도 하지만, barrel만으로는 "선거자금"이라는 뜻으로 쓰입니다. 부정한 선거자금이라는 의미가 강합니다.

 

barrel campaign은 "돈을 펑펑 쓰는 정치 캠페인", on the barrel은 "현금으로"를 뜻합니다. on the barrelon the barrelhead의 준말인데, barrelhead는 통 뚜껑으로 술집에서 이 위에 술값을 올려놓던 관행에서 "현금으로"라는 뜻이 나오게 되었습니다.

 

I'll give you $50 for that bike, cash on the barrelhead(그 자전거 값으로 지금 당장 50달러를 주겠다).

 

출처 : [네이버 지식백과] pork barrel (교양영어사전1, 2012. 10. 22., 강준만)

 

 

 

 

예문을 가지고 공부해보기.

 

For Example )

 

1. Common examples of “pork barrel” politics take the form of public work projects. 
1: “포크 배럴” 정치의 일반적인 예는 공공 건설 프로젝트로 나타난다.

2. ”Pork barrel” politics is widely used by politicians and the media often points this out. 
2: “포크 배럴” 정치는 정치인들이 널리 사용하고 있고 언론은 종종 이것을 지적한다.

3. The candidates should keep in mind that what they call new politics starts with eradicating pork barrel memo budget items sought by lawmakers.
3: 의원 선심성 쪽지 예산부터 없애는 게 새 정치의 시작이다.

4. They also must refrain from pork-barrel projects for their constituencies.
4: 그들은 그들의 선거구에서 지역 개발 사업을 철회해야 한다.

5. We would eliminate pork barrel and earmark spending. 
5: 우리는 선심성 지역 사업과 지출을 없앨 것이다.

 

 

비슷한 의미로 자주 쓰이는 숙어 표현.

pork-barrel politics. 
이권 유도형 정치, 선심정치.

region development project.
지역개발사업.

rural development project.
농촌지역개발사업.

Effect of regional development projects.
지역개발사업 효과.

Regional Human Resource Development policy.
지역인적자원개발 사업.

deficiency payment. 
(영) 정부 보조금 (농산물 가격 안정을 위한)

a government protection.
정부 보조금.

government grant. 
정부 보조금.

The state benefit.
정부보조금.

government compensation. 
(회계세무) 정부보조금.

a grant-aided school. 
정부 보조금을 받는 학교.

swingeing cuts in benefits. 
대폭적인 정부 보조금 삭감.

poverty trap. 
빈곤의 올가미. (빈곤층이 취업을 해도 그에 따라 정부 보조금이 줄어들므로 생활수준은 변하지 않는 상태)

 

 

마무리.

오늘은 "Pork barrel."라는 영어 관용어를 공부했습니다.

앞으로는 "지역 개발 사업"을 영어로 이렇게 말해보세요.

 

Pork barrel.


(명사) (미국) (속어)
(선거에서 표를 얻기 위한 정부 주도)

 

지역 개발 사업, 지역 사업 비용, 지방 개발 사업, 정부 보조금.

 

 

Pork-barrel.

 

(형용사) (미국) (속어)

 

이익을 유도하는, (공공사업을 위한) 보조금을 지급하는.

 

 

 

다음번에도 더 좋은 영어 관용어를 가지고 여러분들을 찾아오겠습니다.
지금까지 혼미한군이었습니다.

 

감사합니다.

 

 

Competitive edge. (경쟁 우위.)
Long tail. (롱테일 개념, 소량 다품종.)
Ring fence. (보호하다, 제한, 속박, 울타리.)
White elephant. (흰 코끼리, 애물단지, 무용지물, 성가신 물건.)
Feather one's nest. (사복을 채우다, 부정한 방법으로 부자가 되다.)

이 글을 공유하기

댓글

Designed by JB FACTORY