Prime the pump. (펌프에 마중물을 붓다, 경기 부양책으로 정부의 지출을 증대하다, 경영을 원조하다, 조성하다.)

안녕하세요. 정신없는 한군의 혼미한군입니다.

오늘은 P로 시작되는 영어 관용어를 한 가지 공부해 보겠습니다.. 바로, pump(펌프)와 관련된 영어입니다.

 

펌프. pump.

수도 시설이 없는 곳에서, 사람이 손잡이를 상하로 되풀이하여 움직임으로써 그 압력에 의하여 땅속에 수직으로 박혀 있는 관을 통하여 지하수가 땅 위로 나오도록 하는 기구.

 

펌프를 사용하는 방법은 다음과 같습니다.

 

한 바가지 정도의 물을 펌프에 붓고 열심히 위아래로 펌프질을 합니다. 그러면, 몇 번의 쿨렁거림 후에 시원한 샘물이 콸콸 쏟아집니다. 이때 처음 붓는 한 바가지의 물이 ‘마중물’이다. '마중 나가는 물'이라고 합니다.

 

여기 펌프에 마중물을 붓는 것은 어떤 것의 작용을 촉진하는 것에 빗댔습니다.

대부분 경기부양책을 위해 정부에서 돈을 지출하는 경우에 쓰는데요.

 

이처럼, "펌프에 마중물을 붓다"를 영어로 뭐라고 할까요?

또한, "경기 부양책으로 정부 지출을 증대하다"를 영어로 뭐라고 할까요?

 

아래에서 자세히 살펴보도록 하겠습니다.

 

Prime the pump. (펌프에 마중물을 붓다, 경기 부양책으로 정부의 지출을 증대하다, 경영을 원조하다, 조성하다.)

 

 

오늘의 영어 관용어.

 

Prime the pump.


1. (물이 안 나올 때) 펌프에 마중물을 붓다.


2. (경기 부양책으로) 정부의 지출을 증대하다.


3. (경영, 운영을) 원조하다, 조성하다.

 

 

 

이 영어 관용어의 영영사전 정의를 살펴보도록 하겠습니다.

 

Prime the pump.

- To take action that encourages the growth of something or helps it to succeed.

 

e.g. While the government was forced to slash public expenditures following the major economic crash, they've recently begun priming the pump again across the public sectors.
e.g. The only way we'll get this project off the ground is if one of the directors of the company primes the pump.

 

영어 관용어의 유래.

prime the pump는 "어떤 것의 작용을 촉진하는 조처를 취하다, 정부 지출에 의해 경기의 자극을 도모하다"는 뜻입니다.

 

prime에는 "물이 증기와 함께 실린더에 들어가다"는 뜻이 있는 데서 비롯된 말이지만, 수동식 우물 펌프에 마중물을 붓는 것으로 이해해도 되겠습니다.

 

미국에서 19세기에 만들어진 말이지만, 비유적으로 쓰인 건 대공황기 뉴딜 정책을 집행할 때부터였습니다.


출처 : [네이버 지식백과] prime (교양영어사전1, 2012. 10. 22., 강준만)

 

 

 

 

예문을 가지고 공부해보기.

 

For Example )

 

1. The government will prime the pump to improve the economy. 
1: 경제 부흥을 위해 정부는 재정지출을 늘릴 것이다.

2. Politicians insist we must prime the pump, increase unemployment benefits, reduce interest rates.
2: 정치인들은 미국이 경기부양책을 쓰고 실업자 수당을 높이고 금리를 낮추어야 한다고 주장한다.

3. We got a lot of help to prime the pump in the early days.
3: 우리는 초기에 경기 부양책을 하는데 많은 도움을 받았다.

4. Here, let me prime the pump for you.
4: 자, 당신을 지원할게요.

5. Then we will have to consider Keynsian policies to pump prime the economy. 
5: 그러고 나서 우리는 경기 부양을 위해 케인스주의 정책을 고려해야 할 것이다.

 

 

비슷한 의미로 자주 쓰이는 숙어 표현.

have the effect of priming the pump. 
원동력이 되다.

be busy at the pump. 
펌프질에 바쁘다.

All hands to the pump(s)! 
자, 모두 거드시오!

under the pump. 
압박을 받는, 압력을 느끼는.

government spending. 
정부지출.

government expenditures. 
재정 정부지출, (국가의) 경비.

to appropriate money. 
경제 정부지출.

curbs on government spending. 
정부 지출 억제책들.

spending policy.
지출(증대) 정책. (정부 지출증대로 유효 수요를 자극하여 불황으로부터의 탈출을 꾀하는 정책).

reflation policy. 
경기 진흥책, 경기 자극책.

business stimulating measures.
경기 부양책. (경기를 자극해서 생산을 활성화시키는 여러 가지 정책)

economy in government spending. 
정부지출의 절약.

give assistance. 
원조하다.

assist a person materially.
…을 물질적으로 원조하다.

assist a person financially.
…을 재정적으로 원조하다.

 

 

마무리.

오늘은 "Prime the pump."라는 영어 관용어를 공부했습니다.

앞으로는 "펌프에 마중물을 붓다"를 영어로 이렇게 말해보세요.

 

Prime the pump.


1. (물이 안 나올 때) 펌프에 마중물을 붓다.

2. (경기 부양책으로) 정부의 지출을 증대하다.

3. (경영, 운영을) 원조하다, 조성하다.

 

 

다음번에도 더 좋은 영어 관용어를 가지고 여러분들을 찾아오겠습니다.
지금까지 혼미한군이었습니다.

 

감사합니다.

 

Pecuniary advantage. (부정행위에 의한 금전상의 이익.)
Pass the hat. (기부금을 모으다, 모금하다.)
Banana republic (바나나 공화국, 해외 원조로 살아가는 가난한 나라)
Wash one's hands of something. (~에서 손을 떼다, 관계를 끊다.)
Gild the lily. (백합에 금을 입히다, 불필요하게 손질을 가하다, 사족을 달다, 과장되게 칭찬하다.)

이 글을 공유하기

댓글

Designed by JB FACTORY