When one's ship comes home. (부자가 되면, 돈이 생기면, 돈이 들어오면, 운수가 트이면, 운이 닥쳐오면, 큰 행운이 온다면.)

안녕하세요. 정신없는 한군의 혼미한군입니다.

오늘은 W로 시작되는 영어 관용어를 한 가지 공부해 보겠습니다. 바로, Home(집)과 관련된 영어입니다.

 

빠르게 돈을 벌고 싶다면, '배를 타라'는 말이 있습니다.

그것은 그만큼 선원들은 돈을 많이 번다는 뜻입니다.

일이 힘들고 고되고 지치는 만큼 충분한 보수를 받는다는 의미죠.

 

하지만 선원이 모든 항해를 마치고 집으로 들어와야 돈을 받습니다.

그렇다면 그동안 선원의 가족은 어떻게 생활할까요?

바로, 가게에 외상을 달아놓는 것입니다.

 

즉, 나의 가족아 탄 배가 집에 들어오는 날은 돈이 들어온다는 것과 다름없었습니다.

 

이처럼, "부자가 되면"을 영어로 뭐라고 할까요?

또한, "운이 오면"을 영어로 뭐라고 할까요?

 

아래에서 자세히 살펴보도록 하겠습니다.

 

When one's ship comes home. (부자가 되면, 돈이 생기면, 돈이 들어오면, 운수가 트이면, 운이 닥쳐오면, 큰 행운이 온다면.)

 

 

오늘의 영어 관용어.

 

When one's ship comes home.


(비유적으로) 


부자가 되면, 돈이 생기면, 돈이 들어오면.

운수가 트이면, 운이 닥쳐오면, 큰 행운이 온다면.

 

 

이 영어 관용어의 영영사전 정의를 살펴보도록 하겠습니다.

When one's ship comes home.

- When one becomes wealthy and/or successful.

 

e.g. When my ship comes home, I'm moving out of this disgusting little apartment first thing!

 

영어 관용어의 유래.

when one's ship comes home (in)"돈이 되면, 운이(운수가) 트이면"이란 뜻입니다.

 

영국의 브리스틀(Bristol)이 세계에서 가장 번창한 항구였던 시절, 지역 상인들은 선원의 아내들에게 선원이 탄 배가 입항하는 날까지 외상을 주곤 했던 데서 유래한 말입니다.

 

배의 입항이 절대적으로 중요했기 때문에 선원의 아내들은 배를 my ship이라 부르면서 이렇게 말하곤 했습니다.

 

I'll pay when my ship comes in(배 들어오면 갚을게요).


출처 : [네이버 지식백과] ship (교양영어사전1, 2012. 10. 22., 강준만)

예문을 가지고 공부해보기.

 

For Example )

 

1. When my ship comes home, I will buy a new car and new boat. 
1: 부자가 되면, 나는 새 차와 새 보트를 살 것이다.

2. When my ship comes in, I'll check them out. 
2: 돈이 들어오면, 확인해 보겠습니다.

3. With my luck when my ship comes in it will be at the airport.
3: 운이 좋게도 돈이 들어온다면, 난 공항에 있을 거야.

4. When my ship comes in, I'm moving out of this disgusting little apartment first thing!
4: 내가 부자가 된다면, 이 역겨운 아파트에서 당장 나갈 거야!

5. Well, maybe someday when my ship comes in. 
5: 아마 언젠가 내가 부자가 될 때쯤에 말이야.

 

비슷한 의미로 자주 쓰이는 숙어 표현.

Many a man has turned and left the dock just before his ship come in. 
(속담) 많은 사람들이 그의 배가 들어오기 직전에 부두를 떠난다.

know enough to come in when it rains. 
(구어) 남에게 굽실거리다, 아첨하다.

make a killing. 
갑자기 큰돈을 벌다, 크게 한몫 잡다.

rake in money. 
큰 돈을 벌다.

make pots of money. 
큰 돈을 벌다.

clean the board. 
(도박에서) 판돈을 모두 따다, 큰 돈을 벌다.

shake the pagoda (tree) 
(영국) (인도 등 동양에 가서) 손쉽게 큰돈을 벌다, 벼락 부자가 되다.

make good money. 
큰 돈을 벌다, 많은 돈을 벌다.

(good은 plentiful(많은)을 뜻한다)


ride the gravy train.
쉽게 큰 돈을 벌다, 사치스럽게 살다, 호강스럽게 살다.

make a pile. 
큰 돈을 모으다.

make one's pile. 
큰 돈을 벌다.

ride the gravy train.
쉽게 큰 돈을 벌다, 괜찮은 벌이를 만나다.

get big money.
큰 돈을 벌다.

 

마무리.

오늘은 "When one's ship comes home."이라는 영어 관용어를 공부했습니다.

앞으로는 "큰 행운이 온다면"을 영어로 이렇게 말해보세요.

 

When one's ship comes home.

(비유적으로) 


부자가 되면, 돈이 생기면, 돈이 들어오면.
운수가 트이면, 운이 닥쳐오면, 큰 행운이 온다면.

 

 

다음번에도 더 좋은 영어 관용어를 가지고 여러분들을 찾아오겠습니다.
지금까지 혼미한군이었습니다.

 

감사합니다.

 

An arm and a leg (거액의 돈, 막대한 경비)
Down and out. (무일푼의, 노숙자 신세인, 몰락한, 생계가 막연한.)
Money to burn. (엄청나게 많은 돈.)
butter-and-egg man. (돈 잘 쓰는 사업가, 돈 많은 투자가, 후원자.)
Fortune hunter. (재산을 노리고 결혼하려는 사람, 결혼으로 쉽게 부자가 되려는 사람.)

이 글을 공유하기

댓글

Designed by JB FACTORY