Sea legs. (멀미도 안 하고 흔들리는 배 안을 잘 걸어 다니는 능력, 배타기에 익숙해진 것.)

안녕하세요. 정신없는 한군의 혼미한군입니다.

오늘은 S로 시작되는 영어 관용어를 한 가지 공부해 보겠습니다.. 바로, sea(바다)와 관련된 영어입니다.

 

저는 배를 타면 항상 멀미를 합니다.

넘칠거리는 파도와 흔들리는 배 때문에 속이 메스껍고 머리가 울렁거립니다.

 

그런데 흔들리는 배 안에서 비틀거리지 않고 잘 걸어 다니는 사람들이 있습니다.

파도와 바다에 익숙한 뱃사람들은 멀미를 하지 않습니다.

그들은 오랜 시간 동안 배타기에 익숙해졌기 때문에 흔들리는 가운데에도 균형을 잃지 않고 잘 걸어 다닐 수 있습니다.

 

이처럼, "멀미도 안 하고 흔들리는 배 안을 잘 걸어 다니는 능력"을 영어로 뭐라고 할까요?

또한, "흔들리는 배 안에서 비틀거리지 않고 걷는 능력."을 영어로 뭐라고 할까요?

 

아래에서 자세히 살펴보도록 하겠습니다.

 

Sea legs. (멀미도 안 하고 흔들리는 배 안을 잘 걸어 다니는 능력, 배타기에 익숙해진 것.)

 

 

오늘의 영어 관용어.

 

Sea legs.


(구어) (익살)

흔들리는 배 안에서 비틀거리지 않고 걷는 능력.

멀미도 안 하고 흔들리는 배 안을 잘 걸어 다니는 능력.

(비유) 배타기에 익숙해진 것.

 

 

이 영어 관용어의 영영사전 정의를 살펴보도록 하겠습니다.

 

Sea legs.


1. Literally, the ability to walk steadily on a moving ship.

e.g. Don't worry, once you get your sea legs, you'll be able to walk around the deck no problem.

 

2. By extension, one's comfort level or familiarity with something.

e.g. Of course you're scared, it's your first day of teaching! But you'll get your sea legs soon enough, don't worry.

 

영어 관용어의 유래.

sea legs는 "흔들리는 배 안을 잘 걷는 능력, 뱃멀미 안 하기", get(have, find) one's sea legs는 "배의 흔들림에 익숙해지다, 뱃멀미를 안 하게 되다, 새로운 상황에 적응하다"는 뜻입니다.

 

영국 정치가 데이비드 조지(David Llyod George, 1863~1945)는 1895년 편지에서 이렇게 썼습니다.

 

"I have got my sea legs in the House. They now listen to me with deference(나는 이제 하원에서 잘 적응하고 있습니다. 다른 의원들이 내 말에 귀를 기울이고 있지요)."


출처 : [네이버 지식백과] sea (교양영어사전1, 2012. 10. 22., 강준만)

예문을 가지고 공부해보기.

 

For Example )

 

1. It won’t take you long to find your sea legs.
1: 얼마 안 가서 멀미도 안 하고 배를 잘 탈 수 있게 될 것이다.

2. It took long time for me to find my sea legs. 
2: 뱃멀미를 하지 않기까지 오랜 시간이 걸렸다.

3. Jean was a little awkward on the cruise at first, but in a few days she got her sea legs and was fine.
3: 처음에 진은 유람선에서 약간 어색했지만, 며칠 후에 그녀는 배가 익숙해져서 괜찮았습니다.

4. You may feel a little sick until you get your sea legs.
4: 여러분은 배에 익숙해질 때까지 조금 아플지도 모릅니다.

 

비슷한 의미로 자주 쓰이는 숙어 표현.

have good sea legs.
훌륭한 선원이다, 뱃멀미를 하지 않다.


get one's sea legs.
흔들리는 갑판 위를 걸을 수 있게 되다.


lose one's sea legs.
뱃멀미를 하다.


get one's sea legs off.
육상 보행에 익숙해지다.


find one's sea legs (on)
배에 익숙해지다, (뱃멀미를 하지 않고) 갑판 위를 제대로 걷다.

a poor sailor.
뱃멀미를 잘 하는 사람.

a good sailor. 
뱃멀미 안하는 사람.

a poor sailor. 
배멀미 하는 사람.

a bad sailor. 
배멀미 하는 사람.

have good sea legs. 
(배의 동요에도 잘 견딜 수 있는) 훌륭한 선원이다, 뱃멀미를 하지 않다.

feed the fishes. 
물고기에 먹이를 주다, 배멀미하다.

be drowned;be seasick. 
물고기에 먹이를 주다, 배멀미하다.

 

마무리.

오늘은 "Sea legs."라는 영어 관용어를 공부했습니다.

앞으로는 "배 타기에 익숙해 진 것"을 영어로 이렇게 말해보세요.

 

Sea legs.


(구어) (익살)
흔들리는 배 안에서 비틀거리지 않고 걷는 능력.
멀미도 안 하고 흔들리는 배 안을 잘 걸어 다니는 능력.


(비유) 배타기에 익숙해진 것.

 

 

다음번에도 더 좋은 영어 관용어를 가지고 여러분들을 찾아오겠습니다.
지금까지 혼미한군이었습니다.

 

감사합니다.

 

Cutting edge. (최첨단, 활력소, 절단면.)
In fits and starts. (하다가 말다가, 단속적으로, 발작적으로, 가끔 생각난 듯이.)
Flog a dead horse. (쓸데없는 노력을 하다, 헛수고를 하다.)
Hit the hay. / Hit the sack. (잠자리에 들다, 낮잠을 자다.)
Under the weather. (몸이 안 좋은, 불쾌한.)

이 글을 공유하기

댓글

Designed by JB FACTORY