Jack of all trades. (만물박사, 팔방미인, 무엇이든 잘하는 사람.)
- 영어 속담/속담 J
- 2017. 11. 5. 00:05
안녕하세요. 정신없는 한군의 혼미한군입니다.
오늘은 J로 시작되는 영어 속담을 한가지 공부해보겠습니다. 바로, Jack(잭)과 관련된 영어입니다.
한때 엄친아라는 단어가 유행한 적이 있습니다.
엄마 친구 아들의 줄임말로, 풀어서 설명하자면 뭐든지 잘하는 사람을 뜻하는 것입니다.
누구나 경험해봤을 엄마 친구 아들과의 비교 때문에 많은 사람이 공감하며 웃게 만든 신조어였지요.
운동이면 운동, 공부면 공부, 외모면 외모. 부족한 것 하나 없는 그에게 약점이란 있었을까요?
이를 두고 옛말에는 팔방미인이라고 합니다.
그렇다면, '팔방미인을 영어로' 뭐라고 할까요?
아래에서 자세히 살펴보도록 하겠습니다.
오늘의 영어 속담은 다음과 같습니다.
Jack-of-all-trades.
만물박사.
팔방미인.
한가지 일을 전문으로 하면서 몇가지 다른 일을 할 수 있는 사람.
Jack of all trades.
무엇이든지 하는 사람. (깊이는 없다.)
이 영어 속담의 영영사전 정의를 살펴보도록 하겠습니다.
Jack-of-all-trades.
- If you refer to someone as a jack-of-all-trades, you mean that they are able to do a variety of different jobs. You are also often suggesting that they are not very good at any of these jobs.
Jack of all trades.
- A person who undertakes many different kinds of work.
A jack of all trades.
- A person who can do many different kinds of work, but perhaps does not do them very well.
Ex ) He repairs cars, he paints houses, he makes furniture. He's a real jack of all trades.
이 영어 속담의 유래에 대해 살펴보도록 하겠습니다.
Jack of all trades는 팔방미인, 여러가지 일에 경험이 많고 통달한 사람이라는 뜻입니다. 다른 뜻으로는 무슨 일이든 대충은 아는 사람이라는 뜻도 있습니다.
Jack이라는 단어는 특정인을 지목하는 것이 아니라 우리나라의 철수와 영희와 같이 누구나 될 수 있는 단어입니다. Trade는 무역, 장사, 사업이라는 뜻인데 all trades이니까 모든 사업, 장사에 경험이 있는 사람이라는 뜻이 됩니다.
이리하여 무엇이든 잘하는 사람이라는 팔방미인의 단어가 된 것 같습니다.
다음은 이 영어 속담과 비슷한 의미로 자주 쓰이는 숙어표현을 공부해 보겠습니다.
팔방미인.
1. well-rounded person.
2. jack-of-all-trades.
Jack of all trades, and master of none.
1. 다능(多能)은 무능(無能)이다.
2. 모든 걸 다 해도 뛰어난 한 가지가 없다.(열 두 가지 재주 있는 사람이 밥 굶는다.)
make Jack of all trades.
- 팔방미인을 만들다.
a walking encyclopedia.
- 만물박사.
mavin.
- 박식한 사람, 만물 박사, 전문가; (특히 일상의 일에) 통달해 있는 사람.
아래에서 이 영어 속담을 사용하여 문장을 만들어보고, 만들어진 예문을 통해 이 영어 표현을 공부해보고 습득해 보겠습니다.
For Example )
A : Jack of all trades is master of none.
A : 많은 걸 잘하면, 특별히 잘하는 게 없다.
A : I was a receptionist, a travel agent, a jack-of-all-trades.
A : 저는 여행사의 리셉셔니스트 겸 여행상담사로서 팔방미인의 역할을 했습니다.
A : There is a famous saying "Jack of all trades, and master of none."
A : 유명한 속담이 있잖아."열두 가지 재주 있는 사람이 저녁거리가 없다."
A : He's a real jack-of-all-trades.
A : 그는 못하는 것이 없는 팔방미인이다.
마무리.
오늘은 'Jack of all trades'라는 영어 속담을 공부했습니다.
앞으로는 '다재다능한 사람을 영어로' 이렇게 말해보세요.
Jack of all trades.
- 만물박사.
- 팔방미인.
- 몇 가지 일을 잘하는 사람.
다음번에도 더 좋은 영어 속담을 가지고 여러분들을 찾아오겠습니다.
지금까지 혼미한군이었습니다. 감사합니다.
Like the clappers. (굉장히 빨리, 아주 열심히.)Labor of love. (좋아서 하는 일, 사랑의 수고, 봉사 활동.)
이 글을 공유하기