I think, I might be adopted (나 입양 된 것 같아)

정신없는 한군의 혼미한군입니다.

 

 

오늘 배워 볼 표현은 부모님과의 대화에서 나오지 않았을까 조심스럽게 생각해 봅니다.

가끔 부모님께서 "너 다리 밑에서 주워왔다." 라고 하거나

우리가 부모님께 "나 다리 밑에서 주워왔지?" 라고 말하곤 합니다.

 

입양 된 것 같다거나, 다리 밑에서 주워왔다 라는 말을 영어로 어떻게 표현할까요?

 

I think, I might be adopted.

나 입양 된 것 같아 /  나 다리 밑에서 주워왔지?

 

 

For Example )

 

Mom : Don't complain. If you don't like it, leave!     (출처 : 능률교육)
Mom : 불평하지 말고 싫으면 나가!

 

Son : I think, I might be adopted.

Son : 나 입양 된 것 같아 /  나 다리 밑에서 주워왔지?

 

정말 가아아아끔 정도는 부모님과의 대화에서 한번 말해볼 수 있지 않을까요?

 

(그렇다고 자주 쓰다간 부모님께 두들겨 맞습니다...)

(그래도 소심하게...I think, I might be adopted...)

 

 

이 글을 공유하기

댓글

Designed by JB FACTORY