참고 기다려 주세요 영어로. Please bear with me, Please be patient 차이.

안녕하세요. 정신없는 한군의 혼미한군입니다.

 

제가 신입일 때, 일이 익숙하지 않아서 일처리가 미흡했습니다.

정말 죄송스러운 마음으로 이렇게 말했습니다.

 

"죄송합니다. 이것에 대한 대책을 마련하는 동안 잠시 기다려주실 수 있을까요?"

 

1분 만에 처리할 수 있는 일을 5분이나 지연되었지만, 상대방은 흔쾌히 고개를 끄덕여주었습니다.

그것은 저의 표현이 상대의 잘못을 지적하지 않았고 저의 미숙함을 드러냈으며, 언행이 공손했기 때문이라고 생각합니다.

 

살아가면서, 생각지도 못한 일이 지체되었을 때, 상대방에게 양해를 구해야 할 때가 반드시 옵니다.

상대의 양해를 구하는 표현을 영어로 어떤 문장을 만들 수 있을까요?

 

조금만 참고 기다려 주세요 영어로. Please bear with me, Please be patient 차이.

아래에서 자세히 살펴보겠습니다.

## 네이티브 영어, 잦은 실수 표현.

## Please bear with me, Please be patient 차이.

참고 기다려 주세요 영어로. Please bear with me, Please be patient 차이.

# 네이티브 영어.

1. Please bear with me. - 조금만 참고 기다려주세요.

 

 

1. Please bear with me 문장"조금만 참고 기다려주세요"라는 뜻입니다.

★ bear - 참다, 견디다.

★ bear with - (문어) …을 참다, 견디다, [남이] 말하는 것을 참을성 있게 듣다.

 

즉, bear 동사는 예상하지 못하게 일이 지체되었을 때, 상대방에게 양해를 구할 때 자주 쓰는 단어입니다.

 

이처럼, Please bear with me 문장어떤 예상하지 못한 문제가 생겼을 때, 잠시 이해심을 가지고 참아 달라는 뉘앙스를 가진 표현입니다.
대책을 마련하는 동안 조금만 참고 기다려달라는 뜻으로, 상대에게 잘못이 없다는 어감을 가지기도 합니다.

 

이러한 뜻처럼 서비스업에서 자주 쓰는 표현이라고 할 수 있겠습니다.

 

 

 

# 잦은 실수.

2. Please be patient. - 부디 인내심을 가지세요.

 

 

2. Please be patient 문장은 "부디 인내심을 가지세요"라는 뜻입니다.

patient 명사는 "환자"라는 뜻을 가지기도 하지만, patient 형용사는 "인내나 참을성을 가진"이라는 뜻을 가진 단어입니다.
★ patient - 인내심이 있는, 참을성이 있는.

:부정적인 자극을 지속적으로 참는 것.

 

즉, 상대에게 잘못이 없다는 어감을 가진 Please bear with me 문장과는 다르게, 상대가 참을성 없이 굴고 있다는 뉘앙스를 품고 있습니다.

서비스업 종사자가 나에게 이런 말을 한다면, 어쩌면 나를 무시하는 것일 수도 있겠죠?

 

다만, 1, 2번 문장의 뉘앙스는 그저 뉘앙스일 뿐.

앞뒤 문맥을 파악하여 상대방의 의중을 정확하게 잡아내는 게 더욱 중요합니다.

 

 

# 예문을 가지고 비교해 보기.

- Please bear with me 문장. (조금만 참고 기다려주세요) : 잠시 이해심을 가지고 참아 달라는 뉘앙스.

 

1. Please bear with me another day. 
1: 하루만 더 참아 주세요.

2. I'm feeling a little nervous right now, so please bear with me. 
2: 제가 지금 긴장이 되어서요, 이해해 주세요.

3. Sorry about the screen. So sorry. Please bear with us today. Thank you.
3: 화면 정말 죄송해요. 정말 죄송합니다. 오늘만 참아주시면 감사하겠습니다.

4. And please bear with me. I'll draw a circle and come back to this point.
4: 잠시 양해 바랍니다. 원 하나만 그리고 다시금 돌아올게요.

5. I'm new, so please bear with me.
5: 제가 신입이라 조금만 이해해 주세요.

 

- Please be patient 문장. (부디 인내심을 가지세요) : 상대가 참을성 없이 굴고 있다는 뉘앙스.

 

1. I'll post it soon, so please be patient.
1: 올릴 테니까 좀만 기다려줘요.

2. So, please be patient just a little longer.
2: 잠시 후에 공개되니까 조금만 기다려주시고요.

3. But I want to wait until it's perfect. Please be patient.
3: 저희가 제대로 해서 보여드리는 게 나으니까 조금만 참아주세요.

4. I understand how fans feel though, please be patient and watch them.
4: 팬들의 마음도 이해를 하지만, 조금 여유를 가지고 지켜보면 좋을 것 같아요.

5. Please be patient, even though you want to see me.
5: 제가 보고 싶어도 조금만 참아요.

 

 

 


# 관련 영어 숙어 표현.

let it slide.
(잘못된 것을 알고도) 봐주다, 넘어가 주다.

get off easy lightly.
가벼운 꾸지람으로 끝나다.

let someone off the hook.
곤경을 면하게 해 주다.

cut someone some slack.
여유를 주다.

ask ~ to be patient. 
~에게 인내심을 가질 것을 요청하다.

encourage ~ to be patient. 
~에게 참을성을 가지라고 장려하다.

hold one's water. 
(구어) 참다, 견디다, 참고 기다리다.

retain one's water. 
(구어) 참다, 견디다, 참고 기다리다.

wait in quiet patience for... 
...을 끈질기게 참고 기다리다.

softly, softly catchee monkey. 
(목표를 달성하기 위해) 인내심을 가져라.

Have patience, and endure. 
(속담) 인내심을 가져라. 그리고 견뎌라.

 

# 마치며.

상대방의 잘못이 아닌, 내가 잘못해서 어떤 일이 지체되었을 때가 있습니다.

그때 우리는 상대방에게 양해를 구합니다.

 

1. Please bear with me. - 조금만 참고 기다려주세요. 
2. Please be patient. - 부디 인내심을 가지세요.

 

1번 문장은 대책을 마련하는 동안 상대방에게 기다려달라고 하는 뜻이며,

2번 문장은 상대방의 조급함과 참을성 없는 것을 드러내는 표현입니다.

 

이처럼, 상대방에게 기다려달라고 양해를 구하는 영어 표현.

Please bear with me, Please be patient 차이를 공부했습니다.

 

감사합니다.

 

억대 연봉 영어로. one hundred million, six figure 차이.
명사 takeaway 뜻. 영국 영어 미국 영어 차이. 포장 음식, 핵심 요점, 시사점.
부사 awfully. 끔찍이? 대단히, 정말, 몹시.
놀라다, 기겁하다 영어로. surprise, freak out 차이.
설명해 달라고 하다 영어로. Please, explain it to me, walk somebody through something 차이.

이 글을 공유하기

댓글

Designed by JB FACTORY