I keep my feet on the ground (나는 현실적으로 생각한다)

안녕하세요.

정신없는 한군의 혼미한군입니다.

 

오늘 배워 볼 표현은 지난 시간에 배운 표현과는 반대되는 표현입니다.

 

 

 

I keep my feet on the ground

 

지난 시간에는

현실을 직시하지 못하는 몽상가 or 공상가, 이상적인 사람을 의미하는 표현들을 배워 봤는데요.


그와 반대되는 표현은 어떤 것이 있을까요?

 

아무래도 현실을 직시하지 못하는 몽상가나 공상가의 반대는 역시

현실적인 사람이라고 하겠습니다.

 

 

그렇다면 '현실적이다'라는 말을 영어로 뭐라고 표현할 수 있을까요?

 

아래에서 배워 보도록 하겠습니다.
 

 
I keep my feet on the ground.
 
난 현실적으로 생각하다.
 


I keep my feet on the ground 이라는 표현을 살펴보겠습니다.

 

'유지하다. 내 발을. 땅 위에.' 라는 의미로 연결하면

 

'내 발로 땅위에 굳건이 서다' -> '현실에 치중하다' 라는 의미가 됩니다.

 

어제 배운 영어표현인 'have one's head in the clouds' 에서는

'clouds'가 이상적인 의미라고 했습니다.

 

하지만 위의 표현에서 'ground' 'clouds' 에서 벗어난 현실적인 의미라고 할 수 있습니다.

 

즉, 이 표현은 '차분하고 안정적인 상태' '실용적이고 현실적으로 보는 것', '자기 생각, 행동 결정에 대한 현실적인 이해' 를 의미합니다.
 


I keep my feet on the ground 라는 표현을 공부해 보겠습니다.
 
on the ground - '현장[현지]에서'


keep (on) one's foot[feet] - 1. 똑바로 서 있다(걷다), 쓰러지지 않다.  2. 신중히 행동하다; 성공하다.

 

keep one's feet on the ground - 기반을 굳히다; 들떠있지 않다; 현실적이다.
have one's feet on the ground - 현실적이다.
get one's feet on the ground - 현실적이다.

 

그리고 'one's feet' 대신에 'both feet' 이나 'two feet' 을 사용하기도 합니다.

 

 

그럼 아래에서 이 영어표현에 대한 예문을 살펴보겠습니다.


For Example -1 )
 
A : I was lost a while but my feet on the ground again. 
A : 난 잠시 흔들렸지만, 다시 정신 차렸어.
 

For Example -2 )

A : He kept his feet on the ground.

A : 그는 현실적인 태도를 취했다.
 
 
그럼 다음에도 더 좋은 표현으로 찾아오겠습니다.

 

I keep my feet on the ground

 

이 글을 공유하기

댓글

Designed by JB FACTORY