Pull out all the stops (온갖 노력을 다하다)

안녕하세요.

정신없는 한군의 혼미한군입니다.

 

오늘도 재밌는 표현을 배워 보도록 하겠습니다.

 

Pull out all the stops

 

어떤 일이든 열심히 하는 것이 좋다.

이말은 사소한 일조차도 노력을 아끼지 말라는 의미입니다.

 

이처럼 많은 일과 상황에서 우리들은 노력을 해야합니다.

그렇다면

자신이 할 수 있는 최대의 노력을 하다.

온갖 노력을 다하다를 영어로 뭐라고 할까요? 

 

Pull out all the stops!

최대의 노력을 하다. 있는 힘을 다하다.

(무엇을 달성하기 위해) 온갖 노력을 다하다.

 


이 표현을 검색하다 좋은 자료를 찾았습니다.

그것은 이 표현의 어원인데요.

 

악기 '오르간(Organ)' 에는 '스톱(Stops)'이라는 장치가 있습니다. 크고 아름다운 소리를 내려면 모든 Stops를 당겨야하는데요. '최선을 다하다' 라는 의미는 여기에서 유래되었다고 합니다.

 

Pull out all the stops 이란

'어떤 목적을 달성하기 위해 할 수 있는 모든 것을 동원/시도한다'는 의미로,

CEO들이 좋아하는 단골 표현입니다.

 

즉, '모든 수단과 방법을 동원하다', '할 수 있는 모든 것을 다 시도하다' 라는 의미가 되며,

여기서 'all the stops' 는 모든 수단 (all means) 이라는 의미입니다.

 

 

아래에서 이 표현을 이용한 예문을 살펴보겠습니다.

 

For Example )

 

A : Your plan looks on the skids.
A : 네 계획이 실패할 것 같다.

 

B : Let's pull out all the stops and make things happen.

B : 그럼 모든 수단과 방법을 동원해 일을 되게 만들자.

 

우리에게 '최선을 다하자' 라는 의미의 표현은 'Do one's best' 라는 표현이 더 익숙합니다.

 

그렇지만 이제부터는 이 표현을 말해보세요.

Pull out all the stops!

 

이 글을 공유하기

댓글

Designed by JB FACTORY