A house divided against itself cannot stand. (분열된 집은 스스로 일어설 수 없다.)

안녕하세요. 정신없는 한군의 혼미한군입니다.

 

오늘은 A로 시작되는 영어 속담 한가지 공부해보겠습니다. 바로, House(집)과 관련된 영어입니다.

 

 

뭉치면 살고 흩어지면 죽는다는 말이 있습니다.

나무젓가락 하나를 부러트리기는 쉬워도 열 개를 부러트리기는 어렵다는 말도 있습니다.

 

이것은 함께 있으면 강하지만 흩어지는 순간 약체가 된다는 의미입니다. 

 

 

위의 말들과 일맥상통하는 영어 속담이 있습니다.

 

링컨이 인용하여 더욱 유명해 졌는데요.

 

바로 분열된 집은 스스로 일어설 수 없다는 속담이 그것입니다.

 

그렇다면, '분열된 집은 스스로 일어설 수 없다는 속담을 영어로' 뭐라고 할까요?

아래에서 자세히 살펴보도록 하겠습니다.

 

 

 

 

 

A house divided against itself cannot stand

 

 

 

오늘의 영어 속담은 다음과 같습니다.

 

 

 

A house divided against itself cannot stand.

 

분열된 집은 스스로 일어설 수 없다.

 

 

 

이 영어 속담의 영영사전 정의를 살펴보도록 하겠습니다.

 

 

A house divided against itself cannot stand.

 

- A group or organization weakened by internal dissensions will be unable to withstand external pressures.

 

 

비슷한 속담으로 뭉치면 살고 흩어지면 죽는다는 말이 있습니다.

 

United we stand, divided we fall. (뭉치면 살고 흩어지면 죽는다.)

 

 

 

 

이 영어 속담의 유래에 대해 살펴보도록 하겠습니다.

 

 

If a house is divided against itself, that house cannot stand.

(만일 집이 스스로 분열하면 그 집이 설 수 없다.)

 

신약성경 마가복음(Mark) 3장 25절에 나오는 말입니다. be divided against itself는 "(단체 등에) 내분이 있다"는 뜻입니다.

 

Any kingdom divided against itself will be ruined, and a house divided against itself will fall.

(스스로 분쟁하는 나라마다 황폐해지며 스스로 분쟁하는 집은 무너지느니라.)

 

누가복음 11장 17절에 나오는 말입니다.

 

Divide and rule은 "분할 지배, 각개격파"를 뜻합니다. Rule 대신 ConquerGovern을 쓰기도 합니다.

로마의 격언 divide et impera(divide and rule)에서 유래된 말이지만, 위 두 성경 구절에 의해 그 의미가 강화된 말입니다.

 

출처 : [네이버 지식백과] divide (교양영어사전1, 2012. 10. 22., 인물과사상사)

 

 

 

 

 

 

 

 

다음은 이 영어 속담을 인용한 링컨의 말에 대해 살펴 보겠습니다.

 

 

이 영어 속담의 출처는 아래와 같습니다.

 

"A house divided against itself cannot stand(집안이 스스로 분열하면 그 집이 설 수 없다고 했습니다)."


에이브러햄 링컨이 대통령이 되기 전인 1858년 6월 17일 스프링필드에서 열린 일리노이 주 공화당 전당대회에서 일리노이 주 상원의원 후보로 선출된 것에 답하는 수락 연설에서 한 말입니다.


이 연설은 '분열된 집안' 연설이라고 불리며, 그 일부는 다음과 같습니다.


"집안이 스스로 분열하면 그 집이 설 수 없다고 했습니다. 나는 이 정부가 절반은 노예, 절반은 자유인 상태를 영원히 지속하리라고 보지 않습니다. 연방이 와해되리라고 보지도 않습니다. 나라가 무너져 내리는 것을 바라지 않기 때문이지요."


"하지만 분열의 종식은 기다리고 있습니다. 결과는 완전한 이쪽 아니면 완전한 저쪽이 될 것입니다. 노예제든 아니든 둘 중의 하나로 결정될 것이라는 말이지요."

 
"노예제 반대론자들은 궁극적으로 소멸되리라는 믿음으로 노예제 확대를 막으면서 노예제 문제를 민심의 결정에 맡길 것입니다. 노예제 옹호론자들은 자신들의 주장을 굽히지 않고 북부 주이든 남부 주이든 기존 주이든 신설 주이든 미국의 모든 주에서 노예제가 합법이 될 때까지 끝까지 밀어 붙이겠지요."

 

출처 : [네이버 지식백과] divide (교양영어사전1, 2012. 10. 22., 인물과사상사) 

 

 

 

 

아래에서 이 영어 속담을 사용하여 문장을 만들어보고, 만들어진 예문을 통해 이 영어 표현을 공부해보고 습득해 보겠습니다.

 

For Example )

 

 

A : Culture wars are never helpful! As Abraham Lincoln once said: "A house divided against itself cannot stand".

A : 문화 전쟁은 전혀 도움이 되지 않았다. 링컨은 이런 말을 한 적이 있다 "분열된 집 건물은 서 있을 수 없다"고.

 

A : The whole world knows Abraham Lincoln's famous phrase that a house divided against itself cannot stand.

A : 전 세계는, 스스로 분열된 집은 서 있을 수 없다는 링컨의 명언을 알고 있다.

 

A : Scripture says that a house divided against itself will not stand.

A : 성경에서 말하기를, 스스로 분열된 집안은 설 수 없다. 

 

 

 

 

마무리.

 

 

오늘은 'A house divided against itself cannot stand'라는 영어 속담을 공부했습니다. 앞으로는 '분열된 집은 스스로 일어설 수 없다는 속담을 영어로' 이렇게 말해보세요.

 

 

A house divided against itself cannot stand. 

 

 

분열된 집은 스스로 일어설 수 없다.

 

다음번에도 더 좋은 영어 속담을 가지고 여러분들을 찾아오겠습니다.
지금까지 혼미한군이었습니다. 감사합니다.

 

 

Rome was not built in a day. (로마는 하루아침에 이루어지지 않았다.)

Put all one's eggs in one basket. (한 번에 모든 것을 걸다, 건곤일척.)

Never bite the hand that feeds you. (은혜를 원수로 갚지 마라.)

Don't wash your dirty linen in public. (더러운 속옷을 남 앞에서 빨지 마라.)

A picture paints a thousand words. (백문이 불여일견.)

 

이 글을 공유하기

댓글

Designed by JB FACTORY