안녕하세요. 정신없는 한군의 혼미한군입니다. 오늘은 A로 시작되는 영어 속담을 한가지 공부해보겠습니다. 바로, Bird(새)과 관련된 영어입니다.
이런 말이 있습니다. TV 속에 나오는 만질 수 없는 미녀보다 내 곁에 있는 여자친구가 더 낫다. 잘생긴 연예인보다 내 곁에 있는 남자친구가 훨씬 좋다.
이것은 어차피 만질 수도 가질 수도 없는 사람보다는 내 옆을 지키고 함께 생활을 공유하는 사람이 더 좋다는 뜻입니다. 위와 같은 방법으로 비슷한 의미의 많은 말들을 만들 수 있습니다. 그렇다면, '손안에 든 새 한 마리가 숲속에 있는 두 마리보다 낫다는 속담을 영어로' 뭐라고 할까요? 또한, '남의 돈 천 냥이 내 돈 한 푼만 못하는 것을 영어로' 뭐라고 할까요?
아래에서 자세히 살펴보도록 하겠습니다.
A bird in the hand is worth two in the bush.
손안에 든 새 한 마리가 숲속에 있는 두 마리보다 낫다. 손안에 든 새 한 마리는 풀숲에 있는 두 마리 새의 가치가 있다. 남의 돈 천 냥이 내 돈 한 푼만 못하다.
이 영어 속담의 영영사전 정의를 살펴보도록 하겠습니다. A bird in the hand is worth two in the bush.
그렇다면 이 속담의 출처는 과연 어디일까요? 바로 여러분들도 익히 알고 있는 '이솝우화'입니다. A bird in the hand is worth two in the bush.
(손 안의 새 한 마리가 숲 속의 두 마리보다 낫다.) 『이솝우화』에서 여러 번 인용된 고대 그리스 속담입니다. 비슷한 뜻의 속담으로 Better an egg today than a hen tomorrow(오늘 달걀 하나가 내일 암탉 한 마리보다 낫다)도 있습니다. 『이솝우화』에 나오는 말입니다. "Take this job now because you don't know if you'll get another one. Remember that a bird in the hand is worth two in the bush." (다른 일자리를 얻을 수 있는 보장이 없으므로 이 일자리를 잡도록 해. 손 안의 새 한 마리가 숲 속의 두 마리보다 낫다는 걸 명심하라구.) 출처 : [네이버 지식백과] hand (교양영어사전1, 2012. 10. 22., 인물과사상사)
a bird in the hand.
(=something already possessed) be worth. ABITHIWT (채팅(sms) 약어) 남의 돈 천 냥이 내 돈 한 푼만 못하다. (속담)
For Example ) A : I might be able to find a better coat at another store, but this one fits and looks fine, so I'll buy it. A bird in the hand is worth two in the bush.
A : 다른 상점에서 좀더 좋은 코트를 찾을 수 있을지 모르지만, 이건 크기도 맞고, 보기도 좋으니까 그냥 살까 봐. 남의 돈 천냥이 내 돈 한 푼만 못하다고. A : These were certainly materialists who seemed to think that a bird in the hand was worth two in the bush. A : 내손에 있는 새한마리가 숲속에 있는 두마리보다 더 가치가 있다고 생각하는 사람은 확실히 물질만능주의자 였다. A : Bill has offered to buy my car for $3,000. Someone else might pay more, but Bill made a good offer, and a bird in the hand is worth two in the bush. A : 빌은 내 차를 3000불에 사겠다고 했다. 그밖에 누군가 좀더 낼 사람이 있을지도 모르나, 빌은 좋은 값을 제시했다. 남의 돈 천냥이 내 돈 한 푼만 못하지 않은가.
오늘은 'A bird in the hand is worth two in the bush'라는 영어 속담을 공부했습니다. 앞으로는 '남의 돈 천 냥이 내 돈 한 푼만 못하는 것을 영어로' 이렇게 말해보세요.
A bird in the hand is worth two in the bush. - 손안에 든 새 한 마리가 숲속에 있는 두 마리보다 낫다.
- 손안에 든 새 한 마리는 풀숲에 있는 두 마리 새의 가치가 있다. - 남의 돈 천 냥이 내 돈 한 푼만 못하다. 다음번에도 더 좋은 영어 속담을 가지고 여러분들을 찾아오겠습니다. Let the devil take the hindmost. (꼴지는 귀신에게 잡아 먹혀라, 빠른 자가 승리한다.) Idle hands are the devil's tools. (게으른 사람이 나쁜 짓을 한다.) 오늘의 영어 속담은 다음과 같습니다.
- It is better to be satisfied with what you have got than to lose it trying to get something more or better.이 영어 속담의 유래에 대해 살펴보도록 하겠습니다.
다음은 이 영어 속담과 비슷한 의미로 자주 쓰이는 숙어표현을 공부해 보겠습니다.
- 수중에 든 새.
- ~의 가치가 있다.
- A bird In The Hand Is Worth Two In The Bush.
1. A bird in the hand is worth two in the bush.
2. Better a sparrow in the hand than a pigeon on the roof. 아래에서 이 영어 속담을 사용하여 문장을 만들어보고, 만들어진 예문을 통해 이 영어 표현을 공부해보고 습득해 보겠습니다.
마무리.
지금까지 혼미한군이었습니다. 감사합니다.Not bat an eyelid. (눈도 깜짝 안 하다, 조금도 흔들리지 않는다, 한잠도 안 자다.)
'영어 속담 > 속담 A' 카테고리의 다른 글
A picture paints a thousand words. (백문이 불여일견.) (0) | 2017.09.15 |
---|---|
A penny saved is a penny earned. (티끌 모아 태산.) (0) | 2017.09.14 |
A leopard can't change his spots. (제 버릇 개 못 준다.) (0) | 2017.09.13 |
A house divided against itself cannot stand. (분열된 집은 스스로 일어설 수 없다.) (0) | 2017.09.12 |
A fool and his money are soon parted. (어리석은 이는 돈을 오래 지니고 있지 못하는 법이다.) (0) | 2017.09.11 |
이 글을 공유하기