Prick up one's ears. (귀를 쫑긋 세우다, 귀담아듣다, 경계하다.)

안녕하세요. 정신없는 한군의 혼미한군입니다.

오늘은 P로 시작되는 영어 관용어를 한가지 공부해보겠습니다. 바로, Prick(찌르다)과 관련된 영어입니다.

 

너 귓구멍이 막혔니?

이 말은 상대방이 자신의 말을 듣지 않거나, 듣지 못한 경우에 하는 말입니다.

귓구멍이 막혀있어 내 말을 듣지 못하니? -정도의 말이라고 할까요?

 

그래서 이와 관련된 관용어도 있나 봅니다.

막혀 있다면, 찔러서 막힌 곳을 뚫어야지요.

막힌 곳이 뚫린다면, 나의 말을 주의 깊게 듣지 않을까요?

 

이처럼, '귀를 쫑긋 세우다'를 영어로 뭐라고 할까요?

또한, '귀담아 듣다'를 영어로 뭐라고 할까요?

 

아래에서 자세히 살펴보도록 하겠습니다.

 

 

Prick up one's ears.

 

 

 

오늘의 영어 관용어.

 

 

Prick up one's ears.

 

 

귀를 쫑긋 세우다.

 

귀담아듣다, 경계하다.

 

매우 주의 깊게 듣다.

 

 

이 영어 관용어의 영영사전 정의를 살펴보도록 하겠습니다.

 

 

Prick up your ears.

 

1. to raise the ears upward in order to listen.

2. to begin to listen attentively.

 

영어 관용어의 유래.

Prick up one's ears. (주의해서 듣다, 귀를 기울이다.) Prick은 "바늘 따위로 찌르다"는 뜻인데, 말이나 개가 하늘을 찌를 듯이 귀를 쫑긋 세우는 것에서 유래된 말입니다.

 

Bend an ear, bow down(incline) one's ears to 등도 비슷한 뜻의 숙어입니다.

 

반면 bend a person's ear는 "남에게 진저리나게 지껄여대다"는 뜻입니다. bend an ear는 16세기 말부터 쓰였지만, bend a person's ear는 20세기 들어 사용된 말입니다.


출처 : [네이버 지식백과] ear (교양영어사전1, 2012. 10. 22., 인물과사상사) 

 

 

 

 

 

비슷한 의미로 자주 쓰이는 숙어표현.

 

내가 하는 말 잘 들어.

1. Listen carefully to what I say.
2. Get the wax out of your ears.
3. Listen up, damn it.

 

주의해서 들으세요.
1. Please prick up your ears.
2. Please listen carefully.

 

Listen carefully to what he or she says.

- 누군가 말한 것을 주의 깊게 들으세요.

 

The dog cocked up its ears.

- 개가 귀를 쫑긋 세웠다.

 

Listen, Tom! Hear me out.

- 이봐 탐! 내말을 끝까지 들어봐.

 

Listen up.

잘 들어 봐.

 

꼬박꼬박 어른의 말을 잘 듣다.
1. readily obey one´s elders
2. be very obedient to one´s superiors

 

얘기 좀 들어봐. (대화 도중)
1. Get this.
2. Guess what I heard.
3. Listen.
4. Check this out.

 

제 말 좀 끝까지 들어봐요.
1. Don't interrupt me while I'm talking.
2. I'm still talking.
3. Could you let me finish?
4. Just hear me out. 

 

 

예문을 가지고 공부해보기.

 

For Example )

 

Ex A. I am hungry already. Can we cook some food now?
Ex A: 배고프다. 지금 뭐 좀 해먹을수 있니?

 

Ex B. Shall we rent a movie this evening?

Ex B. 오늘 저녁에 영화 한 편 빌려 볼까?

 

Ex A. I’m ready to do some serious eating.

Ex A: 난 정말 뭘 좀 많이 먹고 싶어.

 

Ex B. Which movies do you like better, comedies or horrors?

Ex B: 너는 어떤 영화를 좋아하니, 코미디? 아니면 공포?

 

Ex A. Please, Prick up your ears. I’m so hungry that I can even eat a horse!

Ex A: 제발 주의 깊게 좀 들어줘. 난 너무 배고파서 뭐든지 다 먹을 수 있을 것 같아!

 

Ex B. Actually, I'm not very hungry. Let's just get something light.
Ex B: 사실, 배가 별로 안 고픈데. 뭐 간단한 거 먹자.  

 

 

마무리.

오늘은 'Prick up your ears'라는 영어 관용어를 공부했습니다.

앞으로는 '주의 깊게 듣다'를 영어로 이렇게 말해보세요.

 

Prick up your ears.

 

 

- 귀를 쫑긋 세우다.

- 귀담아듣다, 경계하다.

- 매우 주의 깊게 듣다.

 

 

 

다음번에도 더 좋은 영어 관용어를 가지고 여러분들을 찾아오겠습니다.
지금까지 혼미한군이었습니다.

 

감사합니다.

 

 

 

 

 

Lend me your ear. (내 말을 들어주세요, 나에게 집중해 줘.)

All ears (열심히 귀를 기울이다)

All eyes (열심히 지켜보다)

Face to Face. (서로 얼굴을 맞대고, 직면한, 대면한.)

Mum's the word! (아무에게도 말하지 마, 너만 알고 있어.)

 

 

 

 

 

이 글을 공유하기

댓글

Designed by JB FACTORY