Cut me some slack, please (내 사정 좀 봐줘)

안녕하세요.

정신없는 한군의 혼미한군입니다.

 

Cut me some slack, please

 

업무가 중첩되어서 일주일간 야근을 한 사람이 있습니다.

잠도 부족하고 피로가 쌓여 너무도 힘들어하는데요.

이 사람에게 또 다른 일거리를 가져다준다면 뭐라고 할까요?

 

아마도 울먹이며 '제 사정 좀 봐주세요'라고 하지 않을까요?

 

그럼 '제 사정 좀 봐주세요'를 영어로 뭐라고 할까요?

 

 

오늘의 영어표현은 많은 미드나 영화에서 자주 쓰이는 영어표현입니다.

 

저는 이 표현을 우리나라에서도 유명한 미국드라마인 Friends 라는 미국드라마에서 접했는데요.
솔직히 자주 이 드라마를 보는 저에게도 많이 어려운 표현이라 생각합니다.


그럼 아래에서 살펴보겠습니다.
 
Cut me some slack, please.
 
내 사정 좀 봐줘요.
 


위의 표현을 자세하게 공부해 보겠습니다.
 
cut somebody some slack - ~을 덜 몰아붙이다.
cut[give] a person some slack - (...에게) 여유를 주다, 기회를 주다.


slack'느슨함, 느슨한 부분' 이라는 의미가 있습니다.

 

 

이 표현의 slack 라는 단어를 추상적이지만, cake 처럼 구체적인 물질적 의미로써 생각한 것 같습니다.
우리는 '케익 한 조각만 잘라 줘' 라고 말을 할 때, 'cut me a piece of cake' 라고 말을 합니다.

 

 

이처럼 'cut me some slack' 이라는 표현은 '나에게 여유를 조금만 잘라 줘' 라는 말이 됩니다.
 

 
아래에는 미국드라마 Friends 에서의 상황입니다.

 

대학교수인 Ross 가 준 성적이 너무 낮게 나왔다고 불평하는 학생입니다.

 

Student -> Proffesor, Please cut me a slack. Cuz I had a crush on you.

학생 -> 교수님, 한번만 봐주세요. 왜냐하면 제가 교시님께 반했거든요.
 
이와 같이 cut somebody some slack 이라는 표현은

'기회를 주다' '사정을 봐주다' '누군가의 시간을 잘라서 휴식을 주다' 의 느낌을 전해주기도 합니다.
 

 

그리고 아래에는 위와 같은 표현으로 만든 비슷한 문장입니다.
아래와 같은 상황을 살펴보겠습니다.
 
Why don't you cut him a little slack.
 
그에게 조금의 사정을 주는게 어때?
 
Chandler -> Why don't you cut him a little slack. Maybe if he relaxes a little bit, he'll get some work done!
 
챈들러 -> 그에거 조금 여유를 주는 건 어때? 만약 그가 조금 더 차분해 진다면, 그는 일을 다 끝낼꺼야.
 
그럼 다음에도 더 좋은 영어표현으로 찾아뵙겠습니다.
 

이 글을 공유하기

댓글

Designed by JB FACTORY