I'm really at the end of my rope (나는 궁지에 빠졌어요 / 나는 위급해졌어요 / 속수무책)
- 다양한 영어 표현/절
- 2015. 9. 10. 23:30
안녕하세요.
정신없는 한군의 혼미한군입니다.
오늘 배워 볼 영어표현은 재미있는게 배울 수 있는 영어표현입니다.
여러분들은 영화나 드라마에서 이러한 장면을 많이 보셨을 겁니다.
여자주인공이 악당들에게 쫓기다가 절벽이나 높은곳에서 밧줄같은 것에 의지하여 떨어지지 않으려고 온 힘을 다해 버티고 있는 장면.
이 장면에서 밧줄이 끊어지려고 한다면 더욱 더 박진감 넘치고 긴장감 있는 장면이 되겠죠?
이처럼 밧줄 하나에 의지해 위험은 피한, 그러나 어쩌할 도리가 없는 그러한 상황.
한마디로, 궁지에 빠지다, 곤궁해지다를 영어로 표현한다면 어떻게 표현할까요?
아래에서 살펴보겠습니다.
I'm really at the end of my rope.
나는 궁지에 빠졌어요.
만약 여러분들이 절벽 끝에서 밧줄 하나에 의지하여 버티고 있다고 상상을 한다면 어떤 기분이 들까요? 손에 점점 힘이 빠지고, 아래로 떨어질까봐 두렵고, 밧줄을 타고 위로 올라가고 싶지만 혹시나 힘이 부족해 쥐고있는 밧줄조차 놓치게 될까 무서운,
그야말로 이러지도 저러지도 못하는 절박한, 막막한 상황에 좌절하지 않을까요?
이렇게 온갖 노력이란 노력은 다 했지만, 그 일을 해낼 수 있는 힘도, 방법도 없을 때 아래와 같은 표현을 씁니다.
I'm really at the end of my rope.
이러한 상황을 아래에서 자세히 배워 보도록 하겠습니다.
at the end of one's rope[tether] - 진퇴양난에 빠져; 속수무책으로; 한계에 이르러
at the end of one's rope - 절박한 상황에서 (= in a desperate situation)
be at[come to] the end of one's rope - 백계무책이다, 진퇴유곡에 빠지다
be at[come to, run to] the end of one's rope
- 진퇴양난에 빠지다, 오도 가도 못하게 되다, 속수무책이다
at the end of one's rope - 더 이상 참지 못하다, 인내심이 한계에 달하다
결국, I'm really at the end of my rope 의 의미는 아래와 같습니다.
- 궁지에 빠지다
- 막다른 골목에 몰리다
- 속수무책이다
- 벼랑끝에 몰리다
- 더이상 참지 못하다
그럼 아래에서 예문을 살펴보도록 하겠습니다.
For Example )
A : Don't even talk about it. I'm at the end of my rope. (출처 : 능률교육)
A : 말도 마라. 요즘 죽을 지경이다.
A : I'm at the end of my rope[tether; patience]. (출처 : 능률교육)
A : 참는 데도 한계가 있다.
A : I'm really at the end of my rope. (출처 : 능률교육)
A : 난 궁지에 빠졌어요.
A : I thought I was at the end of my rope. (출처 : 능률교육)
A : 모든 것이 끝났다고 생각했어요.
혹시 '해와 달이 된 오누이' 라는 설화를 기억하십니까?
이 설화의 이야기를 잠깐 설명하자면, 어느 호랑이가 오누이를 잡아먹으려고 하자 오누이는 나무 위로 피하였습니다.
오누이는 하늘에 동아줄을 내려 달라고 기원하여 드디어 하늘로 올라갔는데, 호랑이에게는 썩은 줄이 내려와 그것을 잡고 오르던 호랑이는 떨어져 죽고, 호랑이의 피가 수숫대에 묻어 붉게 되었다는 이야기입니다.
하늘에 오른 오누이는 해와 달이 되었는데, 누이가 밤이 무섭다 하여 오라비가 해가 되었습니다. 해가 된 누이는 사람들이 쳐다보는 것이 부끄러워 스스로 빛을 발하여 자기를 바로 쳐다 보지 못하게 하였다고 합니다.
여러분들은 자신만의 벼랑끝의 밧줄을 가지고 계신가요?
이 영어표현에서는 '어려운 상황' 이나 '속수무책' 등의 절망적인 현실을 이야기 하지만, 저는 오히려 절벽끝으로 떨어지게 하지 않은 하나의 희망으로 볼 수도 있다고 봅니다.
저 높고도 높은 곳에서 떨어지지 않기 위해 꼭 쥐고 있는 밧줄처럼
그리고 호랑이를 피해 하늘로 올라가는 오누이의 동아줄처럼
여러분들도 어떠한 힘든 상황 속에서도 한줄기의 희망만은 놓지 마시고 다시금 올라갈 수 있는 용기를 가질 수 있길 바랍니다.
그럼 다음번에도 좀 더 좋은 영어표현으로 찾아오도록 하겠습니다.
'다양한 영어 표현 > 절' 카테고리의 다른 글
I was placing the lid on the pot (나는 냄비에 뚜껑을 덮었다) (0) | 2015.09.12 |
---|---|
The stakes are high (위기 상황 / 이해관계 / 판돈이나 상금) (4) | 2015.09.11 |
People are strolling along the beach (사람들이 해변을 따라 유유자적 거닌다) (0) | 2015.09.09 |
The people are saluting the flag (사람들이 국기에 경례하다) (0) | 2015.09.08 |
The woman is resting her chin on her hand (여자가 손으로 턱을 받치고 있다 / 턱을 괴다) (0) | 2015.09.07 |
이 글을 공유하기