Ruffle a few feathers. (심기를 불편하게 하다, 성가시게 하다.)
- 영어 관용어/관용어 R
- 2018. 12. 4. 00:01
안녕하세요. 정신없는 한군의 혼미한군입니다.
오늘은 R로 시작되는 영어 관용어를 한가지 공부해보겠습니다. 바로, Ruffle(헝클다)과 관련된 영어입니다.
가만히 있고 싶지만, 외부 환경이 저를 가만히 놔두지 않을 때가 있습니다.
마치, 잠을 자는 저의 몸을 막대기로 쿡쿡 찌른다고 할까요?
졸음은 밀려오는데, 잠은 자지 못하고, 짜증만 납니다.
그 작은 막대기 하나가 저를 성가시게 하고 불편하게 하는 것이죠.
이처럼, '신경을 건드리다'를 영어로 뭐라고 할까요?
또한, '성가시게 하다'를 영어로 뭐라고 할까요?
아래에서 자세히 살펴보도록 하겠습니다.
오늘의 영어 관용어.
Ruffle somebody's feathers.
~의 신경을 건드리다.
심기를 불편하게 하다.
화나게 하다.
불안하게 하다.
= Ruffle person's feathers.
= Ruffle a few feathers.
이 영어 관용어의 영영사전 정의를 살펴보도록 하겠습니다.
Ruffle somebody's/a few feathers (←ruffle a few feathers)
- Annoy somebody by doing something that upsets and disturbs them.
Ex . All this talk of a strike has clearly ruffled the management's feathers.
영어 관용어의 유래.
Ruffle의 의미는 "반반한 표면을 헝클다", "사람의 마음을 산란하게 만들다", "옷의 목손목 부분에 대는 주름 장식"입니다.
그래서 Ruffle somebody's/a few feathers ~의 뜻이 "~의 신경을 건드리다"와 "심기를 불편하게 하다"입니다.
반반한 표면을 헝클면 어지러워 지듯, 마음을 산란하게 만드는 것입니다.
여기서는 '가만히 있는 새의 깃털을 헝클다'라고 할 수 있습니다.
즉, 신경을 건들거나 불편하게 한다는 뜻으로 사용되지요.
비슷한 의미로 자주 쓰이는 숙어표현.
짜증이 나게 하다.
1. offend
2. ruffle
3. ruffle a person's feathers
4. irritate
get on one's nerves.
- 신경을 건드리다.
hit/touch a (raw/sensitive) nerve.
- (남의) 신경[아픈 데]을 건드리다.
jar one's nerves.
- 신경을 건드리다.
rub someone's fur the wrong way.
1. 화를 돋우다.
2. 심기를 건드리다.
3. 신경을 거슬리게 하다. (마치 사람이 고양이의 털을 거슬러 쓰다듬어 고양이를 화나게 만드는 것처럼)
set somebody's teeth on edge.
- ~를 불편하게 하다.
make somebody uncomfortable.
- …를 불편하게 하다.
cause discomfort.
- 불편하게 하다.
bring upon oneself a great inconvenience.
- 매우 불편을 느끼게 하다.
put a person in a ruffle.
- 남을 불안하게[초조하게, 화나게] 하다.
예문을 가지고 공부해보기.
For Example )
1. His direct, often abrasive approach will doubtless ruffle a few feathers.
1: 그의 직접적이고도 흔히 거슬리는 태도가 분명히 여러 사람을 화나게 만들 것이다.
2. If properly executed, it will definitely ruffle a few feathers.
2: 적절하게 시행된다면, 그것은 분명 신경을 건들게 될 것이다.
3. The extracts are bound to ruffle more than a few feathers as Hawking states that he believes God no longer has a place in theories on the creation of the Universe due to a series of developments in the field of physics.
3: 스티븐 호킹이 물리학의 발달로 인해 우주 창조 이론에 신은 더 이상 존재하지 않는다고 말하면서 책의 발췌구는 논란을 일으키게 될 것이다.
4. Well this seems to have ruffled a few feathers, doesn't it.
4: 음, 이것은 약간 화가 난 것처럼 보입니다, 그렇죠?
5. The senator’s speech ruffled a few feathers in the business world.
5: 그 상원의원의 연설이 재계의 심기를 좀 불편하게 만들었다.
마무리.
오늘은 'Ruffle somebody's feathers.'이라는 영어 관용어를 공부했습니다.
앞으로는 '심기를 불편하게 하다'를 영어로 이렇게 말해보세요.
Ruffle somebody's feathers.
- ~의 신경을 건드리다.
- 심기를 불편하게 하다.
- 화나게 하다.
- 불안하게 하다.
= Ruffle person's feathers.
= Ruffle a few feathers.
다음번에도 더 좋은 영어 관용어를 가지고 여러분들을 찾아오겠습니다.
지금까지 혼미한군이었습니다.
감사합니다.
'영어 관용어 > 관용어 R' 카테고리의 다른 글
Run circles around a person. (남보다 훨씬 빨리 가다, 능가하다.) (0) | 2018.12.07 |
---|---|
Rule of thumb. (경험 법칙, 대충이지만 실제에 근거한 방법.) (0) | 2018.12.06 |
Rub somebody up the wrong way. (불쾌하게 만들다, 화나게 하다.) (0) | 2018.12.03 |
Rub elbows with someone. (친하게 지내다, ~와 어울리다.) (0) | 2018.12.01 |
Round the bend. (미친, 이성을 잃은, 머리가 돈.) (0) | 2018.11.30 |
이 글을 공유하기