Rub somebody up the wrong way. (불쾌하게 만들다, 화나게 하다.)

안녕하세요. 정신없는 한군의 혼미한군입니다.

오늘은 R로 시작되는 영어 관용어를 한가지 공부해보겠습니다. 바로, The wrong way(잘못된 방법)와 관련된 영어입니다.

 

상대를 짜증 나게 하거나 화나게 하는 사람이 분명 있습니다. 

본인은 의도하지 않았다고 말하지만, 당하는 입장에서는 이해가 가지 않는 말과 행동을 보입니다.

 

탈모 증상이 있는 사람에게 대머리를 언급한다거나,

몸이 불편한 사람에게 신체를 비하하는 말을 하는 것은 당연히 잘못된 것입니다.

 

이처럼, '의도하지 않게 불쾌하게 만들다'를 영어로 뭐라고 할까요?

또한, '화나게 하다'를 영어로 뭐라고 할까요?

 

아래에서 자세히 살펴보도록 하겠습니다.

 

 

Rub somebody up the wrong way.

 

 

 

오늘의 영어 관용어.

 

 

Rub somebody up the wrong way.

 

(말·행동을 잘못하여 의도하지 않게) ~를 불쾌하게 만들다.

 

화나게 하다.

 

짜증 나게 하다. 

 

 

이 영어 관용어의 영영사전 정의를 살펴보도록 하겠습니다.

 

 

Rub somebody up the wrong way.

 

Make somebody annoyed or angry, often without intending to, by doing or saying something that offends them.

 

Ex . She's a very good lawyer but she does sometimes rub clients up the wrong way.

 

 

영어 관용어의 유래.

 

개나 고양이 등의 동물을 쓰다듬을 때는 털이난 방향으로 쓰다듬어야 한다고 합니다.

 

여기서 나온 표현이 Rub somebody up the wrong way ~로,

털이난 반대 방향으로( the wrong way) 쓰다듬으면(rub)화를 내는데서 유래했습니다.

 

이를 사람에게 쓰면, '짜증 나게 하다' 혹은 '화나게 하다'라는 의미가 됩니다. 

본래는 rub one’s fur the wrong the ~라고 합니다.

 

 

 

 

 

 

 

 

비슷한 의미로 자주 쓰이는 숙어표현.

 

정말 열 받게 하는군요.
1. You're pissing me off.
2. You're rubbing me the wrong way.
3. You're making me furious.
4. You're burning me up.

 

arouse anger.

- 화나게 하다.

 

make (a person) angry.

- 화나게 하다.

 

ruffle (up) a person's feathers.

- 화나게 하다, 거슬리게 하다.

 

ruffle a person's[a few] feathers.

- 화나게[불안하게] 하다.

 

stir (a person's) wrath.

- 화나게 하다.

 

stir up anger.

- 화나게 하다, 화를 부추기다.

 

drive[send] a person mad.

- 남을 미치게 하다, 화나게 하다.

 

push a person out of shape.

- 남을 낭패하게 하다, 화나게 하다.

 

touch a person home[to the quick]

- 남의 아픈 데[약점, 상처]를 건드리다, 화나게 하다.

 

stick in a person's craw.

- 남을 초조하게 만들다, 괴롭히다, 화나게 하다.

 

cause resentment.

- 분하게 만들다, 화나게 하다.

  

 

 

예문을 가지고 공부해보기.

 

For Example )

 

1. This guy is an expert in rubbing women up the wrong way.
1: 이 남자는 여성들을 불쾌하게 만드는데에 전문가이다.

 

2. He's really rubbed me up the wrong way.
2: 그 사람이 날 불쾌하게 했어.

 

3. You rub people up the wrong way.
3: 당신은 의도치 않게 남을 불편하게 만든다.

 

4. Let's hope they didn't rub him up the wrong way.
4: 그들이 그를 불쾌하게 만들지 않았기를 빌자.

 

5. She doesn’t intentionally rub people up the wrong way.
5: 그녀는 의도적으로 사람들을 불쾌하게 하려고 하지 않았다.

 

6. That sort of behaviour can rub people up the wrong way.
6: 그러한 행동은 사람들을 의도치않게 불쾌하게 만들 수 있다.

  

 

 

마무리.

오늘은 'Rub somebody up the wrong way'라는 영어 관용어를 공부했습니다.

앞으로는 '화나게 하다'를 영어로 이렇게 말해보세요.

 

 

 

Rub somebody up the wrong way.

 

= (말·행동을 잘못하여 의도하지 않게) ~를 불쾌하게 만들다.

= 화나게 하다.

= 짜증 나게 하다.

 

 

다음번에도 더 좋은 영어 관용어를 가지고 여러분들을 찾아오겠습니다.
지금까지 혼미한군이었습니다.

 

감사합니다.

 

 

Pet peeve. (불쾌함, 화남, 불쾌한 원인, 혐오스러운 것.)

In a bad humor. (기분이 나빠서, 기분이 좋지 않다.)

Ill at ease. (불편해하는, 불안한, 거북한, 불쾌한.)

Grin and bear it. (쓴웃음을 지으며 참다, 참을성 있는, 씩 웃고 참는.)

Fly off the handle. (화나다, 자제심을 잃다, 흥분하다.)

 

이 글을 공유하기

댓글

Designed by JB FACTORY