Dressed to kill. (옷차림이 끝내주는, 죽여주는, 화려한 옷을 입다.)

안녕하세요.
정신없는 한군의 혼미한군입니다.

 

오늘은 'Dress(드레스.)'와 관련된 영어 관용어를 한가지 공부해보겠습니다.

 

Dressed to kill

 

 

한 때, 40대의 성인 남성 친구 4인조를 주인공으로 한 드라마가 인기였습니다.

이들은 나이도 꽤 있겠다, 직업적으로도 자리를 잡았겠다, 표현하는 것에 거침이 없었습니다.

 

예를 들어, 길을 가다가 옷차림이 야한 여성분이 지나간다고 하면 이 주인공들은 그녀를 뚫어지게 보았습니다.

몰래 힐끔힐끔 보는 게 아니라 당당히 보는 것이죠.

그리고 말합니다.

 

"저 여성분, 옷차림 끝내주는데?"

"우와, 패션 죽여준다."

 

(물론, 길을 가다가 대놓고 저런 말을 하는 것이 옳다는 의미가 아닙니다. 드라마 속 장면이에요.)

 

위의 의미는 옷을 잘 입었다, 멋있게 차려입었다는 뜻입니다.

 

이처럼, '옷차림이 끝내주게 잘 입은 것을 영어로' 뭐라고 할까요?

아래에서 자세히 살펴보도록 하겠습니다.

 

 

 

오늘 배워 볼 영어 관용어는 다음과 같습니다.

 

 

Dressed to kill.

 

옷차림이 끝내주는.

 

옷차림이 죽여주는.

 

옷을 잘 입다.

 

화려한 옷을 입다.

 


이 영어 관용어의 영영사전 정의를 살펴보도록 하겠습니다.

 

Dressed to kill.

- (especially of a woman) Wearing your best clothes, especially clothes that attract attention.

 

Ex ) She went to the party dressed to kill.

 

Dress to kill. (출처: 윅셔너리.)  
- (label, en, idiomatic, informal) To dress up so as to impress others (especially of the opposite sex).

 

 


이 영어 관용어의 유래에 대해 살펴보도록 하겠습니다.

 

Dressed to the nines는 "성장(盛裝)하여"란 뜻입니다.

Dressed to the teeth, dressed to kill이라고도 합니다.

Dressed up to the nines라고도 하는데, dressed up에는 to the nines를 붙이지 않더라도 이미 그런 뜻이 있습니다.

 

You are dressed up.

(옷을 잘 차려 입었군요.)

 

What are you all dressed up for?

(옷을 잘 차려입었는데 무슨 일 있어요?)

 

출처 : [네이버 지식백과] dress (교양영어사전2, 2013. 12. 3., 인물과사상사)

 

 

다음은 이 영어 관용어와 비슷한 의미로 자주 쓰이는 숙어표현을 공부해 보겠습니다.

 

be dressed up.

- 옷을 잘 차려 입다.

 

be dressed (up) to kill[death]

- 아주 멋진[세련된] 복장을 하다.

 

to kill.

- 넋이 나갈 정도로, 멋지게.

 

to kill time.

- 시간을 보내기 위해서.

 

outdress.

- (~보다) 옷을 더 잘 입다.

 

a man of dress.

- 옷 잘 입는 남자.

 

Britain's best-dressed woman.

- 영국에서 옷을 가장 잘 입는 여성.

 

pounderful star.

- 옷을 잘 못 입어 실제보다 뚱뚱하게 보이는 연예인.

 

You dressed to kill today.

- 오늘 끝내주게 옷 입었네.

 

 


아래에서 이 영어 관용어를 사용하여 문장을 만들어보고, 만들어진 예문을 통해 이 영어 표현을 공부해보고 습득해 보겠습니다.

 

For Example )

 

A : He went to a hand-picked luxury hotel for the party dressed to kill in his new black suit, white shirt, and red tie.

A : 그는 새 검은 양복에 흰 셔츠와 빨간색 넥타이로 멋지게 차려 입고 파티를 하러 손꼽히는 고급 호텔로 갔어요.

 

A : A beautiful lady dressed to kill in the lobby caught my eye.

A : 로비에 있는 옷차림이 끝내주는 한 미녀가 내 눈길을 끌었다.

 

A : You are dressed to kill! What's up?

A : 오늘 옷이 아주 멋진데! 무슨 일 있어?

 

A : You dressed to kill today.

A : 오늘 끝내주게 옷 입었네.

 

A : I guess everyone will be dressed to kill at this wedding.

A : 이번 결혼식엔 다들 쫙 빼 입고 올 거 같아.

 

 

 

오늘은 'Dressed to kill'라는 영어 관용어를 공부했습니다.
앞으로는 '옷을 끝내주게 잘 입는 것을 영어로' 이렇게 말해보세요.

 

Dressed to kill.

 

- 옷차림이 끝내주는.

- 옷차림이 죽여주는.

- 옷을 잘입다.


다음번에도 더 좋은 영어 관용어를 가지고 여러분들을 찾아오겠습니다.
지금까지 혼미한군이었습니다.

 

감사합니다.

 

 

 

 

Dress down. (꾸짖다, 혼내다, 평소보다 간편한 옷을 입다.)

Dressed (up) to the nines. (대단히 우아하게 옷을 입은, 격식을 갖춰 옷을 입은.)

By word of mouth (입소문으로, 구전으로.)

Behind the times (시대에 뒤떨어진)

Greenroom. (분장실, 배우 휴게실, 미완성품 두는 곳.)

 

 

 

이 글을 공유하기

댓글

Designed by JB FACTORY