I'm way out of her league (내가 그녀보다 훨씬 아깝지)
- 다양한 영어 표현/절
- 2015. 7. 7. 00:00
안녕하세요.
정신없는 한군의 혼미한군입니다.
오늘 배워 볼 표현은 약간 저의 바램이 들어있는 표현이라고 할까요.
가끔 우리말과 영어의 의미가 통할 때가 있는데, 이번 표현이 그러한 경우라고 저는 생각합니다.
가끔 우리는 서로의 외모를 비교하곤 합니다.
(하면 안되지만...저 그렇게 남 외모 비교하는 사람 아닙니다.)
(예시를 들자면...그렇다는 말입니다.)
그럴때마다 누가 더 외모가 나은지 말하고, 경쟁하기도 하죠.
그렇다면
'누가 누구보다 훨씬 아깝다' 라는 말을 영어로 뭐라고 할까요?
I'm way out of her league.
내가 그녀보다 훨씬 아깝지.
기본적으로 out of one's league - '...의 수준을 벗어나는, 너무 과분한, 안 맞는' 등의 의미를 가지고 있습니다.
우리들도 가끔 '우리 수준이 아냐', '같은 급이 아냐' 라는 말을 자주 쓰는데
그와 비슷한 맥락으로 이해 하면 될 것 같습니다.
For example )
She is way out of my league - '그녀는 내게 너무 과분해'
That's out of my league - '그것은 제 능력 밖의 일입니다' (출처 - 능률교육)
It is problem out of my league - '내 능력이 못미치는 문제이다' (출처 - YBM)
위의 예시처럼 '어떤 사람이 과분하다' 이외에 '어떤 상황이 분수에 맞지 않다' 라는 의미로도 많이 사용됩니다.
'다양한 영어 표현 > 절' 카테고리의 다른 글
I'm way down on your line (나는 당신에게 가장 뒷전일 뿐이죠) (0) | 2015.07.09 |
---|---|
That's better than nothing (없는 것보단 낫다) (0) | 2015.07.08 |
His work is in a class by itself (그의 작품은 단연 뛰어나다) (0) | 2015.07.06 |
You never learn! (넌 구제불능이야 / 넌 절대 발전이 없어) (0) | 2015.07.04 |
Don't judge a book by its cover (겉만 보고 속을 판단하지 마라) (0) | 2015.07.03 |
이 글을 공유하기