In two minds. (망설이는, 마음이 이러지도 저러지도 못하는.)

안녕하세요.
정신없는 한군의 혼미한군입니다.

 

오늘은 I로 시작되는 영어 관용어를 한가지 공부해보겠습니다.
바로, Mind(정신)와 관련된 영어입니다.

 

In two minds

 

 

빠밤빰 빠빰빰 빠밤빰 빰빠라밤.

빠밤빰 빠빰빰 빠밤빰 빰빠라밤.

 

당신의 선택은?

 

유명한 예능 프로그램에서 했던 'Yes or No'특집입니다.

어떤 주제에 대해서 Yes를 고를지 No를 고를지 선택하게 되는데요.

 

사람들은 어떤 것이 더 좋은지 몰라 한참을 고민하게 됩니다.

이러지도 못하고 저러지도 못하는 그 모습을 보며 시청자들의 웃음을 유발하는 것이죠.

 

이처럼, '이러지도 저러지도 못하며 망설이는 것을 영어로' 뭐라고 할까요?

아래에서  자세히 살펴보도록  하겠습니다.

 

 

 

오늘 배워 볼 영어 관용어는 다음과 같습니다.

 

 

In two minds.

 

마음이 이러지도 저러지도 못하는.

 

망설이는.

 

 

이 영어 관용어의 영영사전 정의를 살펴보도록 하겠습니다.

 

Be in two minds about something/about doing something.

 

- Be unable to decide about something.

 

Ex ) I was in two minds about leaving London; my friends were there, but at the same time I really wanted to work abroad.

 

 

 

이 영어 관용어의 유래에 대해 살펴보도록 하겠습니다.

 

Be in two minds는 "마음이 흔들리다, 망설이다"는 뜻입니다.

Be of in two minds라고도 합니다.

 

16세기 초부터 사용된 말인데, mind의 수가 two로 고정됐던 건 아닙니다.

쓰는 사람 마음대로였는데, twenty minds로 쓴 작가도 있었습니다.

 

찰스 디킨스는 1850년 소설 『데이비드 코퍼필드(David Copperfield)』에는 "I was in twenty minds at once(나는 곧 마음이 흔들렸다)"라는 말이 나옵니다.

 

I was in two minds about running off with her.

(그녀와 함께 도망을 쳐야 하는지, 나는 결심이 서지 않았다.)

 

출처 : [네이버 지식백과] mind (교양영어사전1, 2012. 10. 22., 인물과사상사)

 

 

 

다음은 이 영어 관용어와 비슷한 의미로 자주 쓰이는 숙어표현을 공부해 보겠습니다.

 

be in two minds about something/about doing something.

- ~하는 데 대해 마음이 두 갈래이다[마음을 못 정하다]

 

be in two[twenty, several] minds.

- 망설이다, 결심이 서지 않다.

 

Shilly-shally.

- 망설이다, 우유부단하다.

 

an undecided character.

- 우유부단한 사람.

 

show an indecisive attitude.

- 우유부단한 태도를 보이다.

 

a tendency to vacillate.

- 우유부단한 경향.

 

 

 

아래에서 이 영어 관용어를 사용하여 문장을 만들어보고, 만들어진 예문을 통해 이 영어 표현을 공부해보고 습득해 보겠습니다.

 

For Example )

 

A : Actually, I'm in two minds.

A : 실은 결정을 못 내리겠어.

 

A : President Roh Moo-hyun said yesterday he was in two minds about his planned summit with Japanese Prime Minister Junichiro Koizumi and what subjects to discuss but all signs were that the meeting will go ahead.

A : 노무현 대통령은 어제 고이즈미 준이치로 일본 총리와의 정상회담과 논의할 안건에 대해 두 가지 생각이 교차하지만 모든 조짐으로 볼 때 회담이 진행되어야 할 것이라고 말했다.

 

A : But when I get to this part, I'm in two minds, because I want to salute those seafarers who bring us 90 percent of everything and get very little thanks or recognition for it.

A : 하지만 제가 이 부분에 대해서 제게는 두가지 생각이 공존합니다. 왜냐하면 저는 이 선원들에게 경의를 표하고 싶기 때문이죠. 그 선원들은 우리들에게 모든 것의 90%를 운송해 주고 그에 대한 감사나 인정을 받는 경우는 거의 없습니다.

 

A : My dad was in two minds when I asked him a favor.

A : 내가 부탁했을 때 아버지는 망설였다.

 

A : She’s in two minds about accepting his invitation.

A : 그녀는 그의 초대를 응하는 데 대해 마음을 못 정하고 있다.

 

 

오늘은 'In two minds'라는 영어 관용어를 공부했습니다.
앞으로는 '결정을 못해 망실이는 것을 영어로' 이렇게 말해보세요.

 

In two minds.

 

- 망설이는.

- 이러지도 저러지도 못하는.

 

다음번에도 더 좋은 영어 관용어를 가지고 여러분들을 찾아오겠습니다.
지금까지 혼미한군이었습니다.


감사합니다.

 

 

 

Get cold feet. (용기를 잃다, 겁이 나다, 긴장하다.)

Fish or cut bait. (태도를 분명히 하다, 어느 쪽인지 정하다.)

On tenterhooks. (조바심하다, 안절부절못하다, 불안하여, 마음에 걸려.)

Not one's cup of tea. (마음에 들지 않다, 관심이 없다, 취향에 맞지 않는 물건이나 사람.)

In a cleft stick. (진퇴양난에 빠져, 궁지에 몰려.)

 

이 글을 공유하기

댓글

Designed by JB FACTORY