On tenterhooks. (조바심하다, 안절부절못하다, 불안하여, 마음에 걸려.)

안녕하세요. 정신없는 한군의 혼미한군입니다.

오늘은 O로 시작되는 영어 관용어를 한가지 공부해보겠습니다. 바로, Tenterhook(갈고리)과 관련된 영어입니다.

 

 

조바심을 느끼는 것은 당연한 건지도 모릅니다.

중요한 시험을 앞두고 있을 때, 시합에 참여하기 직전, 고백하려는 상대를 기다릴 때.

많은 상황이 우리의 평정을 흐트러트리고, 마음의 파동을 불러옵니다.

 

그러나 어떤 상황이라도 조바심과 불안함을 어떻게 다스리느냐에 따라 결과가 달라질 수 있습니다.

차분히 생각하고 준비하여 조바심과 불안함을 이겨내는 것.

그것이 우리가 해야 할 일입니다.

 

이처럼, '조바심을 내는 것을 영어로' 뭐라고 할까요?

또한, '안절부절못하는 것을 영어로' 뭐라고 할까요?

 

아래에서 자세히 살펴보도록 하겠습니다.

 

 

On tenterhooks

 

 

 

오늘의 영어 관용어는 다음과 같습니다.

 

 

On tenterhooks.

 

불안하여. (=in suspense). 

 

마음에 걸려서.

 

조바심하다.

 

안절부절못하다.

 

 

이 영어 관용어의 영영사전 정의를 살펴보도록 하겠습니다.

 

 

(Be) on tenterhooks.

 

- (Be) very tense, excited or anxious about what might happen.

 

Ex ) We were kept on tenterhooks for hours while the judges chose the winner. 

 

 

 

이 영어 관용어의 유래에 대해 살펴보도록 하겠습니다.

 

 

Be on tenterhooks는 "조바심(걱정)하다"는 뜻입니다.

옛날에는 새로 짠 천은 재양틀을 거쳐야 했습니다. 재양틀은 직물의 폭을 조정하며 건조시키는 장치인데, 이걸 가리켜 tenter라고 했고 건조시킬 때 직물을 붙들어내는 갈고리를 tenterhook이라 했습니다.

 

tenter는 라틴어 tendere(stretch, 잡아당기다)에서 나온 말입니다. tenterhooks에 놓여 있다는 것은 바짝 잡아당겨지는 과정을 거친다는 것이기에, 비유적으로 위와 같은 뜻을 갖게 된 것입니다.

 

All the students are on tenterhooks, with the exam results due this week.

(모든 학생이 금주에 발표될 시험 결과 때문에 바짝 긴장하고 있다.)

 

출처 : [네이버 지식백과] hook (교양영어사전1, 2012. 10. 22., 인물과사상사) 

 

 

 

 

 

 

 

 

다음은 이 영어 관용어와 비슷한 의미로 자주 쓰이는 숙어표현을 공부해 보겠습니다.

 

 

be on tenterhooks[tenters]

- 조바심하다, 안달하다.

 

keep someone on tenterhooks.

- 애타게 하다; 걱정하게 하다; …을 걱정시키거나 마음에 걸리게 하다.

 

애타다.
1. be nervous
2. be anxious
3. be in suspense
4. be jittery
5. be on tenterhooks

 

복장 타다.
1. be nervous
2. be anxious
3. be in suspense
4. be on tenterhooks
5. be in a stew

 

노심초사하다.
1. be very worried (about).
2. be nervous (about)
3. fret (about/over)
4. (Am) be on pins and needles.
5. be on tenterhooks.
6. be like a cat on a hot tin roof.
7. be like a cat on hot bricks.

 

thresh ears of millet.

- 조바심하다.

 

fret one's guts.

- 걱정하다, 조바심하다, 마음 졸이다.

 

fret (a person's) heart.

- 조바심 나게 하다.

 

my impatience with the boy.

- 그 애에 대한 조바심. 

 

 

 

아래에서 이 영어 관용어를 사용하여 문장을 만들어보고, 만들어진 예문을 통해 이 영어 표현을 공부해보고 습득해 보겠습니다.

 

For Example )

 

 

Ex 1. Countless fans, well, let's rephrase that, practically the whole nation has been on tenterhooks for years.

Ex 1: 수많은 팬들, 아니 다시 말하면, 실제적으로 전국이 몇 년 동안 조바심을 내왔다.

 

Ex 2. I can't help being on tenterhooks when I think that I'll find out the results today.

Ex 2: 오늘 그 결과를 알게 된다고 생각하니 안절부절못하겠다.

 

Ex 3. Please tell me now. Don't keep me on tenterhooks any longer!

Ex 3: 어서, 지금 말해 줘요. 더 이상 애타게 하지 말아요.

 

Ex 4. I’ve been on tenterhooks all week waiting for the results.

Ex 4: 나는 그 결과를 기다리며 일주일 내내 조바심을 치고 있다.

 

Ex 5. Now that we have her on tenterhooks, shall we let her worry, or shall we tell her?

Ex 5: 지금 그녀를 애태우게 하고 있는데, 그녀가 걱정하게 내버려 둘까, 아니면 말해버리는 게 나을까?

 

Ex 6. I was on pins and needles[on tenterhooks], worried that my father would get angry after seeing my report card.

Ex 6: 성적표를 보고 아버지가 화를 내실까 봐 조마조마했다. 

 

 

 

 

마무리.

 

 

오늘은 'On tenterhooks'라는 영어 관용어를 공부했습니다.

앞으로는 '마음에 걸리는 것을 영어로' 이렇게 말해보세요.

 

 

 

On tenterhooks. 

 

 

- 불안하여. (=in suspense).

- 마음에 걸려서.

- 조바심하다.

 

 

 

다음번에도 더 좋은 영어 관용어를 가지고 여러분들을 찾아오겠습니다.
지금까지 혼미한군이었습니다.

 

감사합니다.

 

 

 

 

Ill at ease. (불편해하는, 불안한, 거북한, 불쾌한.)

Die a thousand deaths. (죽을 고생을 한다, 불안과 공포에 시달리다.)

Have ants in one's pants. (좀이 쑤시다, 안달하다, 안절부절 못하다.)

On pins and needles. (가시방석, 바늘방석에 앉은 듯, 초조하여, 괴롭고 불안하여.)

In two minds. (망설이는, 마음이 이러지도 저러지도 못하는.)

 

 

 

이 글을 공유하기

댓글

Designed by JB FACTORY