It's raining cats and dogs (비가 억수같이 내리네요)

안녕하세요.

정신없는 한군의 혼미한군입니다.

 

오늘 배워 볼 영어표현도 재미있는 표현입니다.


 It's raining cats and dogs

 

비가 오는 날이면 많은 것이 생각이 납니다.

 

막걸리, 라면, 파전, 동동주 등등 맛있는 먹거리들이 생각이 나죠.

 

하지만 오늘은 이 표현이 생각이 나네요.

 

 

비가 많이 오는 날을 영어로 뭐라고 할까요?

 

아래에서 살펴보겠습니다.
 
 

 
It's raining cats and dogs.
 
비가 억수같이 내리네요.
 
 
It's raining cats and dogs 라는 표현의 유래를 찾아보면, 여러가지가 있습니다.

 

각각 살펴보도록 하겠습니다.


 

 

 
첫째는,

 

17세기 중반 유럽에서는 하수구의 설비가 미흡하여 많은 비가 내렸을 때,

비를 피하지 못한 개나 고양이가 단체로 익사했다고 합니다.

 

비가 그치고 나면 온 도로에 개와 고양이의 시체가 수 없이 널려있었다고 합니다.

 

그래서 비가 많이 내린다의 표현이 It's raining cats and dogs 가 되었다는 설이 있습니다.
 

 


둘째는,

 

옛날 1500년대 영국에서는 지붕을 짚으로 만들었다고 합니다.

그런데 개나 고양이가 지붕위에서 많이 살았다고 하네요.

 

물론, 고양이는 이해가 됩니다만 개가 지붕위에 살았다고 하니 조금 신기하긴 한데요.

 

그런데 비가 많이 내리면서 지붕위에서 생활하던 개와 고양이가 미끌어져 땅에 떨어진다는 설이 있습니다.
 

 


셋째는,

 

고대 노르웨이의 토테이즘(totemism)에서는 개가 '바람(wind)'을, 고양이가 '비(rain)'를 주관한다고 믿었기 때문에

It's raining cats and dogs 라고 표현했다고 합니다.
 

 


넷째는,

 

폭풍의 신 오딘(Odin) 의 수행원 격인 개와 늑대들은 '비(rain)'와 관련이 있고, '바람(wind)'을 타고다니는 마녀들은 흔히 고양이와 가까웠기 때문에

비바람이 세게 부는 것은 이들이 연상 되었다고 하여 It's raining cats and dogs 라는 표현이 나왔다고 합니다.

 

(그런데 여기에서는 비와 바람이 반대로군요. 조금 신기하죠?)
 

 

 
다섯째는,

 

1738년 Jonathan Swift의 'A Complete Collection of Polite and Ingenious Conversation' 이라는 책에서 비를 표현할 때 개와 고양이를 사용하였다고 합니다.
 
"I know sir John will go, though he was sure it would rain cats and dogs"
 

 

 
위에서 많은 어원들을 살펴 보았는데요.
이제는 It's raining cats and dogs 라는 문장에서 문장 표현을 살펴보도록 하겠습니다.
 
It's raining cats and dogs - '비가 억수같이 내린다'
fight like cats and dogs - '서로 으르렁 거리며 싸우다'
 

 

이제까지 배웠던 It's raining cats and dogs 와 같은 의미의 표현을 살펴 보겠습니다.
 
pour down - '들어 붓다'
rain(snow) heavily - '들어 붓다'
rain cats and dogs - '들어 붓다'
 
 
앞으로 비가 많이 오는 날에 이렇게 말해보세요.
 
It's raining cats and dogs.
 

이 글을 공유하기

댓글

Designed by JB FACTORY