Blood is thicker than water. (피는 물보다 진하다.)

안녕하세요. 정신없는 한군의 혼미한군입니다.

오늘은 B로 시작되는 영어 속담 한가지 공부해보겠습니다. 바로, Blood(피)과 관련된 영어입니다.

 

피는 물보다 진하다는 말이 있습니다.

혈육의 정은 어떤 관계보다 뛰어나다는 뜻으로, 가족 간의 결속력이나 애정에서 자주 거론되는 말입니다.

 

서양에도 이런 영어속담이 있습니다.

직역하자면 피는 물보다 더 두껍다는 말입니다.

 

그렇다면, '피는 물보다 진하다는 말을 영어로' 뭐라고 할까요? 

아래에서 자세히 살펴보도록 하겠습니다.

 

 

Blood is thicker than water

 

 

 

오늘의 영어 속담은 다음과 같습니다.

 

 

 

Blood Is thicker than water.

 

 

피는 물보다 진하다. 

 

 

이 영어 속담의 영영사전 정의를 살펴보도록 하겠습니다.

 

 

Blood is thicker than water.

 

- Your family is more important than other people.

 

Ex ) Tony was angry with his brother for a while, but blood is thicker than water, and in the end he forgave him. 

 

 

 

이 영어 속담의 유래에 대해 살펴보도록 하겠습니다.

 

 

Blood is thicker than water.

(피는 물보다 진하다.)

 

오래전부터 비슷한 표현은 있었으나 정확히 이렇게 말한 최초의 기록은 1815년 스코틀랜드 작가인 월터 스콧 경(Sir Walter Scott, 1771~1832)이 쓴 『가이 매너링(Guy Mannering)』에 나옵니다.

미국에서 이 말을 유행시킨 사람은 미국의 해군 함장 조사이어 태트널(Josiah Tattnall, 1794~1871)입니다.

 

1856년 청나라 관헌이 영국 선적 애로호를 임검한 것이 발단이 되어 일어난 이른바 애로호전쟁(1856~1860)은 영국과 프랑스 연합군이 베이징을 점령하는 결과를 낳았는데, 이 전쟁이 끝나기 직전 태트널은 미국 영사를 중국까지 호송하는 임무를 맡고 중국에 도달했습니다.

때마침 그는 중국과 영국 사이에 벌어진 해전을 목격하는데, 중립 협정을 위반하고 영국을 도왔습니다.

 

나중에 미국 해군 장관으로부터 해명을 요구받은 그는 이렇게 답했습니다.

"Blood is thicker than water."

이 말 한마디로 그는 미국인 사이에서 영웅이 되었다나.

 

 

같은 뜻의 속담으로 Blood will tell(피는 못 속인다), Blood is thicker than martinis(피는 술보다 진하다) 등이 있습니다.

 

반대로 A good neighbor is better than a brother far off(가까운 이웃이 먼 일가보다 낫다)는 속담도 있습니다.

 

출처 : [네이버 지식백과] blood (교양영어사전1, 2012. 10. 22., 인물과사상사) 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

다음은 이 영어 속담과 비슷한 의미로 자주 쓰이는 숙어표현을 공부해 보겠습니다.

 

팔이 들이굽지 내굽나. (속담)

1. Blood will tell.
2. Blood is thicker than water.

 

Like father, like son.

- 그 아버지에 그 아들.

 

A father lives after death in his son.

- 아버지는 죽어서도 그 아들 속에 살아 있다.  

 

 

love for one´s family (members)

- 혈육의 정.

 

be grateful for one's parents' infinite[unlimited] love.

- 부모님의 한없는 사랑에 감사하다. 

 

 

아래에서 이 영어 속담을 사용하여 문장을 만들어보고, 만들어진 예문을 통해 이 영어 표현을 공부해보고 습득해 보겠습니다.

 

For Example )

 

 

A : As the old saying goes, “Blood is thicker than water.”

A : 옛말마따나 피는 물보다 진한 법이다.

 

A : They say that blood is thicker than water. Maybe that's why we battle our own with more energy and gusto than we would ever expend on strangers. (David Assael)

A : 사람들은 피가 물보다 진하다고 말하지. 아마 그렇기 때문에 남에게 쏟는 것보다도 더 많은 에너지와 열정으로 가족과 싸우는 걸 거야. (데이비드 아셀)

 

A : And as in King Lear, blood is not thicker than water anymore.

A : 리어왕에서와 같이, 피는 더 이상 물보다 진하지 않다.

 

A : Is blood thicker than water? Not in my family.

A : 피가 물보다 진해? 우리 가족은 아니야. 

 

 

마무리.

오늘은 'Blood Is thicker than water'라는 영어 속담을 공부했습니다.

앞으로는 '피는 물보다 진하다는 말을 영어로' 이렇게 말해보세요.

 

 

Blood Is thicker than water. 

 

 

- 피는 물보다 진하다.

- 피는 못 속인다. 

 

 

다음번에도 더 좋은 영어 속담을 가지고 여러분들을 찾아오겠습니다.
지금까지 혼미한군이었습니다.

 

감사합니다.

 

 

Kith and kin. (일가친척, 친구와 친척들.)

Heart-to-heart. (마음을 터놓고 하는 대화, 허심탄회하게 말하다.)

Flesh and Blood. (자손, 사람, 육친, 살아 있는 사람, 혈육.)

Blue blood (귀족의 혈통, 귀족 계급, 명문.)

Haste makes waste. (급할수록 돌아가라, 급히 먹는 밥이 체한다.)

 

이 글을 공유하기

댓글

Designed by JB FACTORY