On one's high horse. (잔뜩 으스대며, 거만한, 오만한.)

안녕하세요. 정신없는 한군의 혼미한군입니다.

오늘은 O로 시작되는 영어 관용어를 한가지 공부해보겠습니다. 바로, Horse(말)와 관련된 영어입니다.

 

 

높은 곳에서 상대를 내려다보는 것은 예의가 아닙니다.

그것은 윗사람이 아랫사람을 마주할 때나 쓰는 것이지, 동등한 사람끼리는 하면 안 되는 행동이지요.

 

물론, 현대사회에 들어 윗사람이라도 아랫사람을 내려다보는 행동은 실례이긴 합니다. 

잔뜩 으스대며 상대를 내려보는 것은 실로 거만하며 오만한 행동이니까요.

 

이처럼, '잔뜩 으스대는 것을 영어로' 뭐라고 할까요?

또한, '거만한, 오만한 것을 영어로' 뭐라고 할까요?

 

아래에서 자세히 살펴보도록 하겠습니다.

 

 

On one’s high horse

 

 

 

오늘의 영어 관용어는 다음과 같습니다.

 

 

On one’s high horse.

 

잔뜩 으스대며. (=behaving arrogantly)

 

거만한, 오만한.

 

타협하지 않는. 

 

 

이 영어 관용어의 영영사전 정의를 살펴보도록 하겠습니다.

 

 

On one's high horse.

 

 

- When someone is on their high horse, they are being inflexible. arrogant and will not make any compromises. 

 

 

 

이 영어 관용어와 관련된 유래에 대해 살펴보도록 하겠습니다.

Ride the high horse(뽐내다, 거만하게 행동하다)는 옛날 영국에서 신분이 높을수록 높은 말(큰 말)을 탈 수 있었던 관행에서 비롯된 말입니다. A man on horseback은 "강력한(야심적인) 지도자, 군사독재자"를 뜻합니다. 프랑스의 유명한 독재자 조르주 불랑제(Georges Ernest Boulanger, 1837~1891) 장군이 꼭 말을 탄 채로 대중 앞에 나타났던 데에서 비롯된 말입니다.

 

I wish that new girl in drama class would get down off her high horse.

(나는 드라마 반에 새로 들어온 그녀가 거만하게 굴지 않으면 좋겠다.)

 

Get down off는 높은 곳에서 내려온다는 뜻이니, high horse에서 내리면 좋겠다는 뜻입니다.

John, get down off the desk.

(존, 책상에서 내려와라.)

 

출처 : [네이버 지식백과] horse (교양영어사전1, 2012. 10. 22., 인물과사상사) 

 

 

 

 

 

 

 

다음은 이 영어 관용어와 비슷한 의미로 자주 쓰이는 숙어표현을 공부해 보겠습니다.

be on[get on, mount, ride] one's high horse.

- 오만한 태도를 취하다, 뻐기다.

- 뽐내다, 거만하게 굴다, 대단한 체하다.

 

be on the[one's] high horse.

- (모르고) 뽐내다.

 

high-handed.

- 고압적인, 거만한.

 

too big for one's britches.

- 거만한.

 

거만하게 굴다.

1. put on airs
2. give oneself airs
3. get on one's high horse

 

거드름을 피우다.

1. put on airs
2. give oneself airs
3. be self-important
4. get on one's high horse

 

오만하게 굴다.
1. be arrogant[haughty]
2. behave arrogantly[with self-importance]
3. put on airs
4. get on one's high horse

 

assume a haughty attitude.

- 거드름 부리다, 피우다.

 

be haughty to one´s inferiors.

- 손아랫사람에게 오만하게 굴다.

 

기고만장.

1. wild rage.
2. wrath.
3. violent[raving] anger. 

 

 

 

 

아래에서 이 영어 관용어를 사용하여 문장을 만들어보고, 만들어진 예문을 통해 이 영어 표현을 공부해보고 습득해 보겠습니다.

 

For Example )

 

Ex 1. She got on her high horse when enjoyed popularity.

Ex 1: 그녀는 인기를 끌었을 때 거만하게 굴었다.

 

Ex 2. Now, now - don't get on your high horse, man.

Ex 2: 자, 자 - 이봐 잘난체 하지마.

 

Ex 3. Smith gets on his high horse HORSE PLAY.

Ex 3: 스미스는 연극에서 자기가 가장 우월하다고 생각했다.

 

Ex 4. Why is it that the poor unloved English always get on their high horse at times like this.

Ex 4: 불쌍하고 사랑받지 못하는 영국 사람들이 왜 이런 날 항상 오만해지는 것인가.

 

Ex 5. Don't get on your high horse.

Ex 5: 잘난체 하지마. 

 

 

마무리.

오늘은 'On one’s high horse'라는 영어 관용어를 공부했습니다.

앞으로는 '자기 고집만 피우는 것을 영어로' 이렇게 말해보세요.

 

 

On one’s high horse.

 

- 잔뜩 으스대며.

- 거만한, 오만한.

- 타협하지 않는.

 

 

 

다음번에도 더 좋은 영어 관용어를 가지고 여러분들을 찾아오겠습니다.
지금까지 혼미한군이었습니다.

 

감사합니다.

 

 

 

Be on one's high horse (오만한 태도를 취하다 / 뻐기다 / 기고만장)

Come(Get) down off one's high horse (잘난 체하는 태도를 버리다)

Mind one's P's and Q's. (언행을 삼가다, 예절 바르게 행동하다.)

On the fence. (애매한 태도를 취하여, 관망하고 있는, 결정하지 못한.)

Lay down the law. (강압적으로 말하다.)

 

 

 

이 글을 공유하기

댓글

Designed by JB FACTORY