Pat oneself on the back. (자화자찬하다, 스스로 만족해하다.)
- 영어 관용어/관용어 P
- 2018. 6. 23. 00:03
안녕하세요. 정신없는 한군의 혼미한군입니다.
오늘은 P로 시작되는 영어 관용어를 한가지 공부해보겠습니다. 바로, Back(등)과 관련된 영어입니다.
상대방의 등을 두드릴 때는 몇 가지 의미가 있습니다.
힘들어하는 상대에게 위로할 때.
다시금 힘이 내게끔 격려를 할 때.
여전히 잘하고 있다는 뜻으로 칭찬을 할 때.
하지만 만약, 자신의 등을 자신이 두드린다면 어떨까요?
위로와 격려, 칭찬을 스스로 한다면?
이처럼, '자화자찬'을 영어로 뭐라고 할까요?
또한, '스스로 만족하다'를 영어로 뭐라고 할까요?
아래에서 자세히 살펴보도록 하겠습니다.
오늘의 영어 관용어.
Pat oneself on the back.
자화자찬하다.
스스로 만족해하다.
스스로 등을 두드리다.
Pat a person on the back.
등을 두드리다.
비슷한 의미로 쓰이는 숙어표현.
give oneself a pat on the back.
- 혼자서 만족해 하다, 자화자찬하다.
a pat on the back.
- 격려의 말.
칭찬받을 만하다.
1. deserve to be praised
2. be praiseworthy
3. deserve praise
4. deserve credit
5. deserve a pat on the back
pat her on the shoulder.
- 그녀의 어깨를 가볍게 두드리다.
pat a child on the head.
- 어린애의 머리를 어루만지다.
세상을 등지다.
1. turn one's back on the world
2. hide oneself from the world
3. renounce the world
4. forsake the world
pat on the face with a powder puff.
분첩으로 얼굴을 톡톡 두드리다.
'자화자찬'의 뜻을 가진 영어표현.
자화자찬. [명사]
1. self-praise
2. self-approval
3. self-flattery
4. self-applause
5. self-admiration
6. self-appreciation
7. self-approbation
(There is) nothing like leather.
- 제것보다 더 소중한 것은 없다; 자화자찬.
blow your own trumpet.
- 자화자찬하다.
praise one's own wares.
- 자화자찬하다.
ring one's own bell.
- 자화자찬하다.
sing one's own praise.
- 자화자찬하다.
overrate one's own merit.
- 자화자찬하다(뽐내다).
turn every goose a swan.
- (자기 것 등을) 과대평가하다, 자화자찬하다.
toot one’s own horn.
- 자화자찬하다, 자기 자랑을 늘어놓다(=boast).
blow one's own horn.
- 제자랑하다; 자화자찬하다; 허풍떨다.
braggadocious.
- 허풍, 자화자찬의.
예문을 가지고 공부해보기.
For Example - 1. )
Ex 1. The man patted himself on the back after he succeeded.
Ex 1: 그는 성공 뒤 자화자찬했다.
Ex 2. Pat yourself on the back for achieving the little things.
Ex 2: 작은 일을 달성한 것에 여러분 스스로를 격려하세요.
For Example - 2. )
Ex 1. There isn't a thing to give yourself a pat on the back.
Ex 1: 자화자찬할 거리는 없다고.
Ex 2. It is a great help to give a sad person a pat on the back.
Ex 2: 슬퍼하는 사람을 격려하는 것은 큰 도움이 된다.
Ex 3. You deserve a pat on the back for all these arrangements.
Ex 3: 이 모든 걸 준비했으니 넌 칭찬 받을 자격이 있지.
마무리.
오늘은 'Pat oneself on the back'이라는 영어 관용어를 공부했습니다.
앞으로는 '자화자찬'을 영어로 이렇게 말해보세요.
Pat oneself on the back.
- 자화자찬하다.
- 스스로 만족해하다.
- 스스로 등을 두드리다.
다음번에도 더 좋은 영어 관용어를 가지고 여러분들을 찾아오겠습니다.
지금까지 혼미한군이었습니다.
감사합니다.
Blow one's own horn (자화자찬하다.)Every man for himself. (각자 제 일은 제가 알아서 함, 자기 안전을 도모하지 않으면 안 되는 위험한 상황.)
Feel / Find one's oats. (자만하다, 잘난 체하다, 원기 왕성하다.)
'영어 관용어 > 관용어 P' 카테고리의 다른 글
Pay lip service. (입에 발린 말을 하다, 말로만 하다, 아부하다.) (0) | 2018.06.26 |
---|---|
Pave the way for. (길을 닦다, 상황을 조성하다, 용이하게 하다, 촉진하다.) (0) | 2018.06.25 |
Pass the time of day. (인사를 나누다, 짧은 대화를 주고받다, 호의를 나타내다.) (0) | 2018.06.21 |
Pass the hat. (기부금을 모으다, 모금하다.) (0) | 2018.06.19 |
Pass the buck. (책임을 전가하다.) (0) | 2018.06.17 |
이 글을 공유하기