Pass the buck. (책임을 전가하다.)

안녕하세요. 정신없는 한군의 혼미한군입니다.

 

오늘은 P로 시작되는 영어 관용어를 한가지 공부해보겠습니다. 바로, Buck(책임)과 관련된 영어입니다.

 

 

사소한 일에도 사과하는 사람이 있습니다.

실수로 몸을 부딪치거나, 물을 쏟는 것 따위의 일에는 쉽게 사과하고 고개를 숙입니다.

 

그러나, 정작 큰일이 닥치면 책임을 전가하기 바쁜 사람이 있습니다.

평소의 잦은 사과는 거짓인 낯을 바꿔 타인에게 책임을 떠넘기지요.

작은 것을 보고 큰 것을 판단한다고 하지만, 사람이란 큰 것과 작은 것을 모두 함께 보아야 합니다.

 

이처럼, '타인에게 책임을 전가하다' 를 영어로 뭐라고 할까요?

아래에서 자세히 살펴보도록 하겠습니다.

 

 

Pass the buck

 

 

 

오늘의 영어 관용어.

 

 

Pass the buck.

 

남에게 책임을 전가하다.

 

다른 사람에게 …에 대한 비난을 퍼붓다.

 

다른 사람에게 …에 대한 책임을 전가하다. 

 

 

이 영어 관용어의 영영사전 정의를 살펴보도록 하겠습니다.

 

 

Pass the buck.

 

- Refuse to accept responsibility for a mistake, an accident, an important decision, etc. and try to get another person, organization, etc. to accept responsibility for it instead.

 

Ex . The same thing happens after every disaster. All the officials involved just try to pass the buck.

 

 

 

영어 관용어의 유래.

 

 

포커 게임에서 공정하게 딜러의 순번을 결정하기 위해 사용한 buckhorn knife에서 나왔다는 것이 가장 일반적입니다. 손잡이가 사슴뿔로 된 칼을 다음 딜러에게 넘겨주는 것(passing the buck)이 곧 '책임과 의무를 전가한다'는 관용어로 굳어졌고, 이에 따라 수사슴 혹은 1달러를 의미했던 buck에 "책임"이라는 뜻이 더해졌다는 것입니다.

 

트루먼은 대통령 이임식 연설에서 "The President can't pass the buck to anybody. No one else can do the deciding for him. That's his job(대통령은 그 누구에게도 책임을 전가할 수 없다. 그 누구도 대통령의 결정을 대신해줄 수는 없다. 결정은 온전히 대통령의 몫이다)"이라고 말하기도 했습니다.

 

트루먼의 말을 원용해 미국 제44대 대통령 버락 오바마(Barack Obama, 1961~)는 2010년 1월 7일 오후 백악관 만찬장 연설에서 지난 성탄절 발생한 알 카에다의 미 항공기 테러 기도 사건에 대해 "The buck stops with me(모두 내 책임입니다)"라고 말했습니다.


출처 : [네이버 지식백과] buck (교양영어사전1, 2012. 10. 22., 인물과사상사) 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

비슷한 의미로 자주 쓰이는 숙어표현.

 

 

pass the buck.

- 패스 더 벅.

 

pass the buck to.

- ~에게 책임을 떠넘기다.

 

pass the buck to a person.

- 남에게 책임[비난, 일 따위]을 전가하다.

 

pass the baby.

- 남에게 떠넘겨 책임을 모면하다.

 

덤터기.

1. blame-shifting
2. passing the buck

 

미루다.

1. put off
2. lay
3. infer
4. postpone
5. shift

 

들씌우다.

1. pull up all over
2. pour all over
3. put on head casually
4. impute
5. put on

 

덤터기를 씌우다.
1. shift the blame on to
2. pass the buck

 

책임을 떠넘기다.
1. shift the responsibility (to)
2. put[lay; place] blame on
3. pass the buck
4. blame someone else

 

책임을 지지 않다.
1. hold no liability
2. accept no responsibility for
3. pass the buck

 

shift a responsibility on to another´s shoulders.

- 책임을 남에게 미루다.

 

 

 

 

예문을 가지고 공부해보기.

 

For Example )

 

 

Ex 1. On the other hand, "buck passing or passing the buck" refers to the act of passing someone's responsibility to someone else.

Ex 1: 다른 한 편으로, "책임 전가"는 누군가의 책임을 다른 누군가에게 떠넘기는 걸 뜻한다.

 

Ex 2. Some people try to pass the buck whenever they can.

Ex 2: 가능하면 언제나 책임 전가하려는 사람들이 있다.

 

Ex 3. If you broke the window, don't pass the buck.

Ex 3: 네가 유리창을 깼으면, 책임을 회피하지 마.

 

Ex 4. I was tempted to pass the buck.

Ex 4: 나는 책임을 떠넘기고 싶은 유혹을 받았다.

 

Ex 5. You're too busy passing the buck to others.

Ex 5: 당신은 그저 책임 전가에만 급급하군요.

 

Ex 6. They were busy passing the buck onto one another.

Ex 6: 그들은 서로에게 책임을 전가하기 바빴다. 

 

 

 

 

마무리.

 

 

오늘은 'Pass the buck'이라는 영어 관용어를 공부했습니다.

 

앞으로는 '남에게 책임을 전가하다'를 영어로 이렇게 말해보세요.

 

 

 

Pass the buck. 

 

- 남에게 책임을 전가하다.

- 다른 사람에게 …에 대한 비난을 퍼붓다.

- 다른 사람에게 …에 대한 책임을 전가하다.  

 

 

 

다음번에도 더 좋은 영어 관용어를 가지고 여러분들을 찾아오겠습니다.
지금까지 혼미한군이었습니다.

 

감사합니다.

 

 

 

 

 

In charge of. (~을 맡아서, 책임이 있는, 담당하는, 관리하는, 위탁되어.)

Get out of hand. (감당할 수 없게 되다, 통제 불능이 되다.)

Face the music. (책임을 지다, 비난과 벌을 받다.)

Carry the ball (책임지다, 솔선수범하다.)

Every man for himself. (각자 제 일은 제가 알아서 함, 자기 안전을 도모하지 않으면 안 되는 위험한 상황.)

 

 

 

 

이 글을 공유하기

댓글

Designed by JB FACTORY