Polish the apple. (아첨하다, 비위를 맞추다.)

안녕하세요. 정신없는 한군의 혼미한군입니다.

오늘은 P로 시작되는 영어 관용어를 한가지 공부해보겠습니다. 바로, Apple(사과)과 관련된 영어입니다.

 

반드시 옳은 말을 하는 것만이 능사는 아닙니다.

내가 옳다고 해서 결과도 옳지는 않았습니다.

 

때로는 상사의 비위를 맞추고, 아첨해야 나의 옳은 말과 의견이 관철될 수 있습니다.

내 말과 의견을 듣는 것은 결국 결정권자의 마음이니까요.

오히려 너무 강직한 태도를 보이다 보면, 상사나 동료, 후배들의 미움만 사게 됩니다.

 

과한 아첨은 꼴불견이지만, 적당한 아첨은 처세라고 했지요.

 

이처럼, '아첨하다'를 영어로 뭐라고 할까요?

또한, '비위를 맞추다'를 영어로 뭐라고 할까요?

 

아래에서 자세히 살펴보도록 하겠습니다.

 

Polish the apple.

 

 

 

오늘의 영어 관용어.

 

 

Polish the apple.

 

아첨하다.

 

비위를 맞추다. 

 

 

 

이 관용어를 위한 영어설명을 살펴보겠습니다.

 

 

Polish the apple.

 

- Try to win favor through flattery, as in It may help your standing with the boss if you polish the apple.

 

This expression gave rise to the phrase apple polishing. The idiom alludes to the practice of schoolchildren bringing their teacher the gift of a bright, shiny apple.

 

 

 

영어 관용어의 유래.

 

 

옛날 미국에선 어린이들이 선생님에게 빤질빤질 윤이 나는 사과를 가져다 드리는 풍습이 있었습니다.

 

그런데 세월이 지나면서 좀 다른 의미를 갖게 되었습니다.

선생님께 잘 보이기 위해 좀 더 많은 사과, 좋은 사과를 가져다 주는 아이가 있기 마련입니다.

 

apple-polish는 "(아첨을 하여) 남의 환심을 사다, 비위를 맞추다, 알랑거리다(curry favor with)", apple-polisher는 "apple-polish를 하는 사람"이란 뜻을 갖게 된 것입니다.

 

출처 : [네이버 지식백과] apple (교양영어사전1, 2012. 10. 22., 인물과사상사) 

 

 

 

 

 

비슷한 의미로 자주 쓰이는 숙어표현.

apple-polisher.

- 아부하는 사람.

 

flatter.

- 아첨하다, 알랑거리다.

 

soft-soap.

- 아첨하다.

 

brown-nose.

- (윗사람에게) 아첨하다, 알랑거리다.

 

lick a person's shoes[boots]

- 아첨하다, 알랑거리다.

 

kiss (a person's) ass.

- 아첨하다, 알랑거리다.

 

lay on the butter.

- 아첨하다.

 

lick a person's spittle.

- 아첨하다, 알랑거리다.

 

make (it) fair weather.

- 아첨하다.

 

oil one's[the] tongue.

- 아첨하다.

 

resort to flattery.

- 아첨하다, 알랑거리다.

 

use flattery.

 

- 아첨하다, 알랑거리다.

 

 

 

예문을 가지고 공부해보기.

 

For Example )

 

A . Don’t be very obsequious, or don’t be overly critical if you want to keep yourself in the business.
A : 회사에서 살아남기를 바란다면 지나치게 아첨하지도 비판하지도 마.

 

B. How come you to say that?
B : 어째서 그렇게 말씀하십니까?

 

A . I don't want you to smarm your way.
A : 난 네가 아첨하여 출세하지 않았으면 해.

 

B . Well, I don't think so.

B : 저는 그렇게 생각하지 않아요.

 

B . There is also a saying that goes :  "The servant polished the apple to please his master."
B : 이런 말이 있습니다 : "주인을 기쁘게 하려고 그 하인은 아첨했다."

 

A . What do you mean by that?
A : 무슨뜻이야?

 

B . It's not nearly as bad as you think it is.
B : 그건 당신이 생각하는 것만큼 나쁜 게 절대 아니에요.

 

 

 

 

마무리.

오늘은 'Polish the apple'이라는 영어 관용어를 공부했습니다.

앞으로는 '아첨하다'를 영어로 이렇게 말해보세요.

 

 

 

Polish the apple.

 

아첨하다.

비위를 맞추다.

 

 

 

다음번에도 더 좋은 영어 관용어를 가지고 여러분들을 찾아오겠습니다.
지금까지 혼미한군이었습니다.

 

감사합니다.

 

 

 

 

 

 

 

Brown nose (상사에게 아첨하다, 아부하다, 알랑거리다.)

Brownie points (윗사람에게 환심을 사서 얻는 총애, 남의 마음에 들려고 애씀.)

Pay lip service. (입에 발린 말을 하다, 말로만 하다, 아부하다.)

Know which side one's bread is buttered on. (이해타산에 밝다, 자신의 이해 득실을 잘 알고 있다, 빈틈이 없다.)

Call someone names (욕하다, 험담하다.)

 

 

 

이 글을 공유하기

댓글

Designed by JB FACTORY