Call a person over the coals for a thing. (엄하게 꾸짖다, 야단치다, 혼내주다.)

안녕하세요. 정신없는 한군의 혼미한군입니다.

오늘은 C로 시작되는 영어 관용어를 한가지 공부해보겠습니다. 바로, call(부르다)과 관련된 영어입니다.

 

 

"마녀사냥"이라는 말이 있습니다.

상대방을 사악한 마녀로 몬다는 뜻인데요.

사실, 아무나 마녀로 지목하면 그 사람은 마녀가 아니라는 것을 증명할 방법이 없었습니다.


만약 마녀라고 지목된 사람이 불에 타 죽으면 마녀가 아니고

불에 타 죽지 않으면 마녀이기 때문에 그 사람을 사형했습니다.


사람들은 이단을 색출하기 위해 뜨거운 불판 위에 올라가도록 했습니다. 

 

이처럼, "엄하게 꾸짖다."를 영어로 뭐라고 할까요?

또한, "야단치다."를 영어로 뭐라고 할까요? 

 

아래에서 자세히 살펴보도록 하겠습니다.

 

 

Call a person over the coals for a thing. (엄하게 꾸짖다, 야단치다, 혼내주다.)


 

 

오늘의 영어 관용어.

 

 

Call a person over the coals for a thing.


(어떤 일에 대해) …을 엄하게 꾸짖다.


…의 일로 남을 야단치다, 혼내주다.



= (drag, fetch, haul, rake, take) a person over the coals for a thing.

 


 

영어 관용어의 유래.

call(drag, fetch, haul, rake, take) a person over the coals for a thing은 "어떤 일에 대해 야단치다"는 뜻입니다.


유럽에서 witchhunt(마녀 사냥)이 본격화되기 직전인 15세기 교회는 heresy(이단) 색출에 혈안이 되었는데, 이단 감별법이 참으로 희한했습니다.


일단 이단으로 지목된 사람은 불이 붙은 석탄 위에 세워졌습니다. 그렇게 해서 죽으면 이단임이 입증되는 것이고 살면 이단이 아닌 것이 입증돼 방면되었습니다. 그러나 방면된다 해도 극심한 화상으로 인해 곧 죽기 십상이었으니 이래도 죽고 저래도 죽는 살인 잔치와 다를 바 없는 만행이었습니다.


위 표현은 이와 같은 만행에서 유래된 것입니다.


출처 : [네이버 지식백과] coal (교양영어사전1, 2012. 10. 22., 강준만) 

 

 

 


 

비슷한 의미로 자주 쓰이는 숙어표현.

tick somebody off.

1. (특히 아이를) 꾸짖다[나무라다] (=tell off)

2. ~를 화나게[귀찮게] 하다.


hop on[all over]

(속어) 꾸짖다, 야단치다.


tell a person where to go[get off]

(미·구어) …을 책망하다, 꾸짖다.


administer a rebuke.

꾸짖다.


take to task.

(남을) 꾸짖다, 책망하다, 비난하다. (=blame, indict, call to task.)


give a person a hard time.

1. 남을 혼내다, 꾸짖다.

2. 남에게 누를 끼치다.

3. 남을 놀리다, 희롱하다.


call aside.

주의를 주다, 꾸짖다.


rouse on.

꾸짖다.


pin a person's ears back.

남에게 호된 타격을 가하다, 꾸짖다.


give a rap on the knuckles.

(구어) 꾸짖다, 나무라다, 비난하다.


rap a person on[over] the knuckles.

(구어) 꾸짖다, 나무라다, 비난하다.


give a person the rounds of the kitchen.

(속어) 꾸짖다, 나무라다.


tell a person where to get[he[she] gets] off.

(구어) …의 무례한 행위에 대해 주의를 주다, …을 타이르다; 꾸짖다, 나무라다. 


 

 

마무리.

오늘은 "Call a person over the coals for a thing."이라는 영어 관용어를 공부했습니다.

앞으로는 "엄하게 꾸짖다."를 영어로 이렇게 말해보세요.

 

 

Call a person over the coals for a thing.


(어떤 일에 대해) …을 엄하게 꾸짖다.

…의 일로 남을 야단치다, 혼내주다.



= (drag, fetch, haul, rake, take) a person over the coals for a thing.

 

 

 

 

다음번에도 더 좋은 영어 관용어를 가지고 여러분들을 찾아오겠습니다.
지금까지 혼미한군이었습니다.

 

감사합니다.

 

 

Chew out. (호되게 꾸짖다, 혼내다, 비난하다, 야단치다.)

Talk the bark off a tree. (욕을 퍼붓다, 심하게 욕하다.)

Be on the carpet. (상사에게 꾸중을 듣다, 야단을 듣다.)

Dress down. (꾸짖다, 혼내다, 평소보다 간편한 옷을 입다.)

Be called on the carpet (꾸중을 듣다, 혼나다, 문책을 당하다)





이 글을 공유하기

댓글

Designed by JB FACTORY