From rags to riches. (무일푼에서 벼락 부자로, 빈털터리에서 큰 부자로.)

안녕하세요.
정신없는 한군의 혼미한군입니다.

 

오늘은 F로 시작되는 영어 관용어를 한가지 공부해보겠습니다.
바로, From(~에서부터)과 관련된 영어입니다.

 

From rags to riches

 

 

이런 생각을 한 적이 있습니다.

제가 긁은 복권이 일등에 당첨 된다면 얼마나 좋을까?

 

당첨금으로 집도 사고, 부모님 용돈도 드리고.

나머지는 미래를 위한 저축을 할 수 있다면 참 좋을 텐데.

 

누구나 이런 생각 한번쯤 하지 않나요?

무일푼에서 벼락 부자가 되는 상상.

 

아마도 복권을 긁는 사람들의 심리가 이와 같다고 생각합니다.

혹시나 하는 기대감과 그에 따른 행복감.

 

이처럼 '무일푼에서 벼락 부자가 되는 것을 영어로' 뭐라고 할까요?

아래에서 자세히 살펴보도록 하겠습니다.

 

 

 

오늘 배워 볼 영어 관용어는 다음과 같습니다.

 

 

From rags to riches.

 

무일푼에서 벼락 부자로.

 

빈털털이에서 큰 부자로.

 

 

이 영어 관용어의 영영사전 정의를 살펴보도록 하겠습니다.

 

From rags to riches.

 

- From being very poor to being very rich, especially in a short period of time.

 

Ex ) She went from rags to riches in less than five years.

 

 

 

다음은 이 영어 관용어와 비슷한 의미로 자주 쓰이는 숙어표현을 공부해 보겠습니다.

 

금시발복  今時發福 

1. making a fortune overnight.
2. going from rags to riches.
3. sudden wealth.


어변성룡 魚變成龍

1. from "rags to riches".
2. rising from obscurity to fame.
3. "log cabin to White House."

 

(from) rags to riches.
- 무일푼에서 거부로.

 

come to wealth.

- 부자가 되다.

 

enrich oneself by trade.

- (장사로) 부자가 되다.

 

feather one's nest.

- (보통 부정 수단으로) 부자가 되다, 사복을 채우다.

 

 

아래에서 이 영어 관용어를 사용하여 문장을 만들어보고, 만들어진 예문을 통해 이 영어 표현을 공부해보고 습득해 보겠습니다.

 

For Example )

 

A : After I inherited the money, I went from rags to riches.

A : 나는 그 돈을 상속하여 가난뱅이에서 부자가 되었다.

 

A : He went from rags to riches.

A : 그는 무일푼에서 부자가 되었다.

 

A : He lived the classic life going from rags to riches.

A : 그는 무일푼에서 부자가 되는 전형적인 삶을 살았다.

 

A : J. K. Rowling has gone from rags to riches in a span of just over 10 years.

A : J. K. 롤링은 단 10년 만에 가난뱅이에서 부자가 되었다.

 

A : The princess used to be quite poor. She certainly moved from rags to riches.

A : 공주가 아주 가난했던 것은 옛날 이야기. 그녀는 지금은 확실히 초라함에서 우아함으로 변신한 것이다.

 

 

오늘은 'From rags to riches'라는 영어 관용어를 공부했습니다.
앞으로는 '빈털털이에서 큰 부자가 되는 것을 영어로' 이렇게 말해보세요.

 

From rags to riches.

 

- 무일푼에서 벼락 부자로.

- 빈털털이에서 큰 부자로.

 

다음번에도 더 좋은 영어 관용어를 가지고 여러분들을 찾아오겠습니다.
지금까지 혼미한군이었습니다.


감사합니다.

 

 

 

Make a killing. (갑자기 큰돈을 벌다, 크게 한몫 잡다.)

Midas touch. (돈벌이 재주, 미다스의 손, 돈을 버는 능력.)

Fat cat. (배부른 자본가, 특권을 누릴 수 있는 부자, 거물.)

Down and out. (무일푼의, 노숙자 신세인, 몰락한, 생계가 막연한.)

Live high off the hog. (사치스럽게 살다, 풍족한 생활을 하다.)

 

 

이 글을 공유하기

댓글

Designed by JB FACTORY